Chile, por ejemplo, formuló la siguiente objeción a la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969: | UN | فقد اعترضت شيلي على سبيل المثال على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو التالي بيانه: |
El estatuto podría equipararse al texto constitutivo de un organismo internacional con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. | UN | والنظام اﻷساسي يعادل الصك التأسيسي لمنظمة دولية، وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se enuncian con claridad las normas pertinentes del derecho internacional consuetudinario. | UN | وتبين بوضوح المادتان ٢٦ و ٢٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات القواعد ذات الصلة بالقانون العرفي الدولي. |
A juicio de su delegación, el régimen que establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es satisfactorio y no debe modificarse. | UN | ويعتقد وفده أن النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر مرضيا وينبغي ألا يعدل. |
- Mediador designado con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados | UN | موفق معين وفقا ﻷحكام الفقرتين ١ و ٢ من مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات |
Tal vez conviniera disipar esa ambigüedad inspirándose en la definición de Estado Parte que figura en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | ولعل من اﻷنسب إزالة هذا الغموض باستيحاء تعريف الدولة الطرف الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
El Pacto tiene realmente preferencia sobre la legislación interna porque el Sudán es parte en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. | UN | وللعهد اﻷسبقية على التشريع المحلي ﻷن السودان طرف في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١. |
Esta definición tan circular tenía como precedente el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. | UN | وتشكل المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات سابقة لهذا التعريف غير المباشر. |
Debe hacerse la corrección procedente de conformidad con las disposiciones del artículo 79 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. | UN | وينبغي أن يجرى التصويت وفقا ﻷحكام المادة ٧٩ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩. |
Sería mejor inspirarse en la redacción del artículo 52 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados de 1969. | UN | ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١. |
La redacción del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados de 1969 podría servir de referencia. | UN | ولعل صياغة مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ تفيد كمرجع يستأنس به. |
No hay equivalentes a los artículos siguientes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados: | UN | ولا يوجد أي مقابل للمواد التالية الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: |
El precedente de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados resulta instructivo al respecto. | UN | ويمكن اﻹفادة من سابقة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En consecuencia, el párrafo 2 del artículo 18 era incompatible, al parecer, con el artículo 64 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وتبدو الفقرة 2 من المادة 18 متناقضة مع المادة 64 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Este modo de interpretación no estaba universalmente aceptado, a diferencia de los demás modos de interpretación reconocidos en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | فطريقة التفسير تلك لا تُقبل عموماً مقارنة مع طرق التفسير الأخرى المعترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Así, los artículos de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que trataban de los efectos de las reservas dependían en gran medida de esa distinción. | UN | فمواد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعالج آثار التحفظات تعتمد عليه بدرجة كبيرة. |
Es importante que ese principio quede claramente reflejado en el proyecto, sobre la base de los modos de interpretación reconocidos en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | ومن المهم أن يرد المبدأ بوضوح في المشروع، على أساس طرق التفسير المعترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Su opinión sobre la nulidad de los tratados incompatibles con otros anteriores no fue, sin embargo, aceptada en la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. | UN | غير أن موقفه فيما يتعلق بعدم صلاحية المعاهدات المتعارضة لم يكن مقبولا في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Recordando los principios establecidos por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التي وضعتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، |
Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Este enfoque obviaría la necesidad de una disposición de avenencia adicional, como el artículo 3 de la Convención sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وسوف يُلغي هذا النهج الحاجة إلى شرط توافقي إضافي، مثل المادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Chile, por ejemplo, formuló una objeción a la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, redactada en los siguientes términos: | UN | فشيلي على سبيل المثال أبدت اعتراضاً على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدة لعام 1969 على النحو التالي: |