"اتفاقية كارتاخينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Convenio de Cartagena
        
    • la Convención de Cartagena
        
    • de la Declaración de Cartagena
        
    La protección del medio ambiente del Caribe es el tema del Convenio de Cartagena y sus tres protocolos. UN وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة.
    El emprendimiento facilitará la aplicación del Convenio de Cartagena y sus protocolos. UN وستؤدى هذه المهمة إلى تسهيل تنفيذ اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها.
    Los artículos del Convenio de Cartagena ofrecen orientación pertinente; UN وتوفِّر المواد الواردة في اتفاقية كارتاخينا التوجيهات ذات الصلة
    Se consideró que los trabajos de la región del Pacífico Nordeste sobre las fuentes terrestres de contaminación debían estar estrechamente vinculados con los emprendidos en esa esfera en el marco del Convenio de Cartagena para el Gran Caribe, especialmente por intermedio de su Protocolo de Aruba. UN لذا ذهب الرأي إلى ضرورة ربط عمل منطقة شمال شرق المحيط الهادئ في مجال التلوث من المصادر البرية ربطاً وثيقاً بالعمل الذي يجري تنفيذه في هذا المجال في إطار اتفاقية كارتاخينا لمنطقة الكاريبي الكبرى، وبخاصة عبر بروتوكول أروبا التابع للاتفاقية.
    En junio de 1998, el Programa del Medio Ambiente del Caribe convocó la tercera reunión de las Partes Contratantes en la Convención de Cartagena para negociar un Protocolo sobre las fuentes terrestres de contaminación marina. UN ٣٨٠ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، دعا برنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي إلى عقد الاجتماع الثالث لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا بغرض التفاوض بشأن البروتوكول المتعلق بالمصادر البرية للتلوث البحري.
    La región del Caribe ha acordado un marco jurídico para la protección y el desarrollo del medio marino en la región del Gran Caribe de conformidad con el Convenio de Cartagena y sus Protocolos. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية قد اتفقت على إطار قانوني لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى بموجب اتفاقية كارتاخينا وبروتوكوليها.
    Cooperación entre el Convenio de Barcelona y su Protocolo sobre desechos peligrosos y el Convenio de Cartagena sobre el Programa de desperdicios marinos en la región del gran Caribe. UN التعاون بين اتفاقية برشلونة وبروتوكولها بشأن النفايات الخطرة وبين اتفاقية كارتاخينا بشأن برنامج النفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
    Los distintos países y territorios del Caribe lo administran en su beneficio en virtud de un marco jurídico y programático que establecieron en 1981, denominado Plan de Acción para el Caribe, que llevó a la aprobación del Convenio de Cartagena en 1983. UN ويتم إدارته بواسطة ولمصلحة دول وأراضي الكاريبي طبقاً لإطار قانوني وبرامجي تم إنشاؤه في 1981 تحت مسمى خطة عمل الكاريبي. وقد أدت خطة العمل هذه إلى اعتماد اتفاقية كارتاخينا عام 1983.
    También se elaboró material de orientación relacionado con la legislación modelo y la adhesión a los acuerdos multilaterales pertinentes sobre el medio ambiente, incluidos el Convenio de Cartagena y el Protocolo Relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y Actividades Terrestres. UN وجرى أيضا إنتاج مواد إرشادية تتعلق بالتشريعات النموذجية وبالانضمام إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من بينها اتفاقية كارتاخينا والبروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    Teniendo presente el Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino del Gran Caribe ( " Convenio de Cartagena " ), y el Plan de Acción del Programa Ambiental del Caribe, UN وإذ يضع في اعتباره اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى " اتفاقية كارتاخينا " وخطة عمل برنامج البيئة لمنطقة الكاريبي،
    Se trata de un protocolo del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino de la Región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena); UN وهذا البروتوكول يتبع لاتفاقية حماية وتطوير البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى ( اتفاقية كارتاخينا
    En 1999, las Partes en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe aprobaron en Aruba un Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN 4 - في عام 1999 في أوروبا، قامت الأطراف في اتفاقية كارتاخينا لحماية تطوير بيئة بحار منطقة الكاريبي الكبرى، باعتماد بروتوكول بشأن التلوث الناجم عن مصادر وأنشطة برية.
    Los Estados Unidos han firmado los Protocolos del Convenio de Cartagena sobre fauna, flora y zonas especialmente protegidas y sobre la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, aunque esos instrumentos no han sido aprobados todavía por el Senado. UN ووقعت الولايات المتحدة على بروتوكول اتفاقية كارتاخينا المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والحياة البرية والبروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية، غير أن هذين البروتوكولين لا يزالان ينتظران موافقة مجلس الشيوخ.
    Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la región del Gran Caribe, de 1983 (Convenio de Cartagena) UN اتفاقية حماية وتنمية البيئة بالبحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ( اتفاقية كارتاخينا) لعام 1983
    En 2004 se firmaron dos memorandos de entendimiento, uno con el Programa de Mares Regionales del PNUMA, y otros con la secretaría del Convenio de Cartagena. UN وتم التوقيع على مذكرتي تفاهم في عام 2004 مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GPA) وكذلك مع أمانة اتفاقية كارتاخينا.
    Además, en el contexto del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la Región del Gran Caribe, el PNUMA responderá a demandas específicas relativas al medio ambiente costero y marino, desechos, sustancias peligrosas, fuentes basadas en tierra de contaminación marina, diversidad biológica marina y turismo. UN وإضافة إلى ذلك وفي إطار اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة الكاريبي الأوسع، سيستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطلبات المحددة المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية، والنفايات، والمواد الخطرة، والمصادر البرية للتلوث البحري، والتنوع البيولوجي البحري والقضايا المتصلة بالسياحة.
    Además, la Dependencia de Coordinación Regional del Programa Ambiental del Caribe del PNUMA y la secretaría de la Organización de Estados del Caribe Oriental coordinan y armonizan las actividades de sus países miembros para mejorar la aplicación y reducir al mínimo la duplicación de programas, proyectos y actividades que se realizan en el marco del Convenio de Cartagena. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وحدة التنسيق الإقليمي لبرنامج البيئية للبحر الكاريبي وأمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي بتنسيق ومواءمة أنشطة البلدان الأعضاء بهدف تحسين التنفيذ والحد من ازدواجية البرامج والمشروعات والأنشطة في نطاق اتفاقية كارتاخينا.
    9. Cuba es parte en el Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena). UN 9 - إن كوبا طرف في اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى (اتفاقية كارتاخينا).
    Un curso práctico que se realizó con el auspicio del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra del Convenio de Cartagena se centró en la creación de conciencia a nivel nacional con respecto al Protocolo y el fortalecimiento de la capacidad de los países para adherirse a ese Protocolo y ponerlo en práctica. UN 29 - وركَّزت حلقة عمل عُقِدَت برعاية بروتوكول اتفاقية كارتاخينا المتعلِّق بالمصادر والأنشطة البرية على التعريف بالبروتوكول على الصعيد الوطني وتعزيز قدرة البلدان على الانضمام إليه وتنفيذه.
    El Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres de la Convención de Cartagena entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que se deposite el noveno instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo o de adhesión a él. UN 250 - وسيدخل بروتوكول اتفاقية كارتاخينا المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية حيز النفاذ في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع الصك التاسع للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more