"اتفاقية للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • una convención de las Naciones
        
    • convenio de las Naciones
        
    • de convención de las Naciones
        
    El Comité de Derechos Humanos debería tal vez seguir la práctica de una convención de las Naciones Unidas ratificada por prácticamente todos los países. UN وربما تعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان متابعة ما سارت عليه اتفاقية للأمم المتحدة صدقت عليها جميع البلدان تقريباً.
    Confiamos ver la pronta adopción de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en el marco del Comité Ad Hoc que se está reuniendo en la actualidad en Viena. UN ونحن واثقون من أننا سنرى قريبا اعتماد اتفاقية للأمم المتحدة عن الفساد، في إطار اللجنة المخصصة المجتمعة الآن في فيينا.
    La Comisión tomó nota de la sugerencia de la Junta de que se estudiara la posibilidad de elaborar una convención de las Naciones Unidas sobre el delito cibernético. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراح الهيئة أن يُنظر في وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن الجريمة السيبرانية.
    Además, expresó su apoyo a la labor de elaborar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وأعرب أيضا عن تأييده لعملية وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Jefe de la delegación de la URSS, representante y coordinador de los Estados de Europa oriental en las reuniones del grupo de expertos y las conferencias de la UNCTAD para la elaboración y la aprobación de un convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de matriculación de los buques (1982-1986); UN رأس وفود الاتحاد السوفياتي وعمل ممثلا ومنسقا لدول أوروبا الشرقية في اجتماعات فريق الخبراء ومؤتمر اﻷونكتاد المعني بوضع واعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تتعلق بشروط تسجيل السفن البحرية )١٩٨٢-١٩٨٦(؛
    Fue la primera vez en la historia de los Juegos Paralímpicos que se construyó una pared monumento en relación con el tema de una convención de las Naciones Unidas. UN وكان هذا أول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية للمعوقين يشيد فيها جدار تذكاري يتمحور شعاره حول اتفاقية للأمم المتحدة.
    Puesto que los Estados desean ir más lejos en esta dirección y luchar contra toda posibilidad de refugio, ahora se empeñan en elaborar una convención de las Naciones Unidas de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وحيث ترغب الدول في المضي قدما في هذا الاتجاه ومكافحة أية إمكانية للإفلات، تعمل الآن على إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea General, el Centro prestará apoyo para la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ورهنا بقرار من الجمعية العامة، سيقدم المركز الدعم إلى عملية إعداد صك قانوني دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وإعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En este sentido le brindamos todo nuestro apoyo a los trabajos que realiza el comité especial encargado de negociar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وفي هذا الشأن، نعرب عن تأييدنا التام للعمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    35. Consideren la posibilidad de redactar una convención de las Naciones Unidas sobre la protección de los derechos de las minorías; UN 35- النظر في صياغة اتفاقية للأمم المتحدة لحماية حقوق الأقليات.
    En este espíritu, ha apoyado vigorosamente la iniciación de negociaciones sobre una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y participa activamente en las labores del Comité Especial creado a esos efectos por la Asamblea General. UN ومن هذا المنطلق، فإنها قد ساندت بقوة بداية التفاوض بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كما أنها شاركت على نحو نشط في أعمال اللجنة المخصصة التي أُنشئت لهذا الغرض من قبل الجمعية العامة.
    El Presidente observa que la redacción del proyecto de preámbulo se parece más a la de una resolución de la Asamblea General haciendo suya una convención que al preámbulo de una convención de las Naciones Unidas. UN 82- الرئيس: لاحظ أن صيغة مشروع الديباجة أشبه بقرار من الجمعية العامة يؤيد اتفاقية منها بديباجة اتفاقية للأمم المتحدة.
    Junto con una organización de Filipinas que cuenta con experiencia en la materia, el participante hizo cabildeo en favor de una convención de las Naciones Unidas sobre desapariciones involuntarias y forzadas. UN وحاول المشارك، إلى جانب منظمة شريكة ذات خبرة من الفلبين، لكسب التأييد لاعتماد اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حالات اختفاء الأشخاص اللاإرادي والقسري.
    También invitó a los Estados Miembros a que contribuyeran a la redacción y aprobación de una convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de los detenidos, en la que figuraran disposiciones especiales sobre los derechos de los niños detenidos. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صوغ واعتماد اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين تتضمّن أحكاماً خاصةً بشأن حقوق الأطفال.
    Para el Perú es muy importante culminar lo más pronto posible con la negociación de una convención de las Naciones Unidas contra el terrorismo internacional y lograr la máxima adhesión de todos los Estados partes de la Organización a las distintas convenciones sectoriales que las Naciones Unidas han venido aprobando para acabar con el terrorismo. UN وترى بيرو أنه من الأهمية القصوى أن نستكمل تفاوضنا في أقرب وقت ممكن حول إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، وأن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقيات القطاعية المختلفة التي وافقت عليها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo se expresó el compromiso de negociar y finalizar lo antes posible una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos, incluida la cuestión de la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente a los países de origen, y de reforzar la cooperación para eliminar el lavado de dinero. UN والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Durante el bienio, también hubo que prestar múltiples servicios al Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, el Décimo Congreso de las Naciones Unidas, la Conferencia Política de alto nivel para la firma de la Convención y en relación con la labor preparatoria para la elaboración de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وفي الوقت نفسه، شهدت فترة السنتين أيضا التزامات خدمة مكثفة تتعلق باللجنة المخصصة لوضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومؤتمر الأمم المتحدة العاشر، ومؤتمر التوقيع السياسي رفيع المستوى في باليرمو، والأعمال التحضيرية لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Nicaragua valora positivamente los esfuerzos por hacer realidad una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, destacando el avance logrado en el sexto período de sesiones en Viena y que será una base firme para que exista la normativa jurídica internacional que ayude a combatir este flagelo, y consolidar así la estabilidad política de nuestros países. UN وتقدر نيكاراغوا عظيم التقدير الجهود المبذولة لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وفي ذلك الصدد، نرحب أيضا بالتقدم المحرز أثناء الجولة السادسة من الاجتماعات في فيينا، والتي ستوفر أساسا راسخا لوضع معايير قانونية دولية للمساعدة على مكافحة تلك الآفة، الأمر الذي يعزز الاستقرار السياسي في بلداننا.
    Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 justifican la adopción de medidas para prevenir las prácticas corruptas y las transferencias de fondos de origen ilícito, entre las que se incluye la labor en curso para elaborar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ذلك أن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية تسوّغ تنفيذ التدابير الرامية إلى منع الممارسات الفاسدة ونقل الأموال غير المشروعة، بما في ذلك الجهود الحالية لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمحاربة الفساد.
    Jefe de la delegación de la URSS, representante y coordinador de los Estados de Europa oriental en las reuniones del grupo de expertos y las conferencias de la UNCTAD para la elaboración y la aprobación de un convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de matriculación de los buques (1982-1986); UN رأس وفود الاتحاد السوفياتي وعمل ممثلا ومنسقا لدول أوروبا الشرقية في اجتماعات فريق الخبراء ومؤتمر اﻷونكتاد المعني بوضع واعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تتعلق بشروط تسجيل السفن البحرية )١٩٨٢-١٩٨٦(؛
    A continuación informó a la Conferencia sobre los últimos avances en relación con el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more