la Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. | UN | وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين. |
Sin embargo, la Convención contra la Corrupción no trata de delitos con elementos desconocidos. | UN | غير أن اتفاقية مكافحة الفساد لا تعالج جرائم تنطوي على عناصر مجهولة. |
La presentación de tantas propuestas iniciales era motivo de optimismo y demostraba que la comunidad internacional deseaba asegurar que la Convención contra la Corrupción fuera objeto de una aplicación muy amplia y resultara de máxima eficacia y eficiencia. | UN | وذكر أن توافر عدد كبير من المقترحات الأولية يقدم سبباً للتفاؤل ويثبت أن المجتمع الدولي يرغب في ضمان تمتّع اتفاقية مكافحة الفساد بأوسع نطاق من التطبيق، وأقصى قدر من الكفاءة، وأقوى نفاذ ممكن. |
Por lo tanto, a Indonesia le satisface enormemente que el Comité Especial haya concluido sus labores sobre la Convención contra la Corrupción. | UN | ولذلك، تشعر إندونيسيا بسعادة كبيرة لإنهاء اللجنة المخصصة العمل على اتفاقية مكافحة الفساد. |
Ya se ha adoptado la Convención contra la delincuencia organizada internacional y en breve lo será la Convención contra la Corrupción. | UN | واتفاقية مكافحة الجريمة المنتظمة العابرة للحدود الوطنية قد سبق اعتمادها، كما ستُعتمد عما قريب اتفاقية مكافحة الفساد. |
la Convención contra la Corrupción abarca los delitos económicos o financieros que son el resultado de prácticas corruptas en el sector público. | UN | وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام. |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Insistió en que el adecuado funcionamiento de ese órgano para dar efecto práctico a las disposiciones de la Convención contra la Corrupción exigiría un equilibrio óptimo entre los Estados participantes. | UN | وشدّد على أن عمل تلك الهيئة بصورة سليمة من أجل إعمال أحكام اتفاقية مكافحة الفساد يتطلّب توازنا أمثل بين الدول المشاركة. |
Hubo acuerdo general en los cuatro seminarios respecto del gran paso adelante que representaba la Convención contra la Corrupción en la lucha contra la corrupción y el desarrollo del derecho internacional. | UN | وكان هناك اتفاق عام في تلك الحلقات الدراسية الأربع كلها على أن اتفاقية مكافحة الفساد تشكل خطوة كبرى في إطار إجراءات مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي. |
Durante la Conferencia, se plantearon a los participantes la naturaleza y las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, a fin de promover su ratificación. | UN | وقد عُرضت طبيعة اتفاقية مكافحة الفساد وأحكامها على المشتركين خلال المؤتمر بغية الترويج للتصديق عليها. |
Por consiguiente, los Estados que revisen su legislación en cumplimiento del artículo 8 deberían considerar la posibilidad de tomar en cuenta las disposiciones más extensas de la Convención contra la Corrupción. | UN | ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
en la Convención contra la Corrupción | UN | في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
c. Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | أعضاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Documentación para reuniones en relación con el proyecto de reglamento de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | وثائق الهيئات التداولية المتعلقة بمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Debe hacerse todo lo posible para aplicar todas las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. | UN | ودعا إلى بذل قصارى الجهود لتنفيذ كافة أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
Será necesario proceder con cautela al examinar la manera en que podrían utilizarse esas conclusiones en el contexto del examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | وسيكون الحذر مطلوبا لدى النظر في كيفية استخدام تلك الاستنتاجات في سياق استعراض اتفاقية مكافحة الفساد. |
En ese contexto entra en juego el fuerte vínculo establecido por la Convención contra la Corrupción entre el examen de la aplicación y la asistencia técnica. | UN | وفي هذا السياق، تتبدى أهمية الصلة القوية التي أقامتها اتفاقية مكافحة الفساد بين استعراض التنفيذ والمساعدة التقنية. |
Creación de instituciones y de capacidad: establecimiento y fortalecimiento de instituciones especializadas previstas por la Convención contra la Corrupción | UN | بناء المؤسسات والقدرات: إنشاء وتعزيز المؤسسات المتخصّصة التي تنص عليها اتفاقية مكافحة الفساد |
También se señaló que en ese ámbito podrían existir esferas de sinergia con la Convención contra la Corrupción. | UN | وأشير أيضا إلى إمكانية وجود مجالات للتفاعل في هذا المضمار مع اتفاقية مكافحة الفساد. |
En tercer lugar, se empezó a progresar, y se está avanzando, a propósito de la negociación de un proyecto de convención contra la corrupción. | UN | وثالثا، بدأ إحراز تقدم ويجري إحراز المزيد من التقدم فيما يتصل بالتفاوض على مشروع اتفاقية مكافحة الفساد. |
También es preciso aplicar de forma sistemática las disposiciones en ella contenidas, utilizando medios administrativos y legislativos, según proceda. | UN | ولا بدّ أيضاً من تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد تطبيقاً منهجياً باستخدام الوسائل الإدارية والتشريعية، حسب الاقتضاء. |
La jurisdicción sobre los delitos tipificados en la Convención se establece en el artículo 12 del código penal. | UN | تقرِّر المادة 12 من قانون العقوبات الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
La adopción de una convención contra la corrupción representa otro importante paso adelante. | UN | وتمثل اتفاقية مكافحة الفساد خطوة هامة أخرى إلى الأمام. |