"اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención de la OUA
        
    • Convención de la Unión Africana
        
    • - Convención de la OUA
        
    • el Convenio de la OUA
        
    • Convención de la OUA sobre
        
    • Convención de la OUA que
        
    • Convención de la OUA relativa a
        
    Con ese fin, la Convención de la OUA invita a los Estados a: UN وتبعا لذلك تدعو اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الدول إلى ما يلي:
    La aprobación en 1969 de la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África fue otro paso decisivo. UN واعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا كان خطوة حاسمة أخرى.
    No se ha adherido, en cambio, a la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados en África. UN لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Se hizo referencia a la Convención de la OUA y a la Declaración de Cartagena como modelos útiles, especialmente en los casos en que se utilizaba la protección provisional. UN وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة.
    :: La Convención de la Unión Africana para Prevenir y Combatir el Terrorismo. UN :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته؛
    :: Aplicación de la Convención de la OUA sobre el terrorismo y de la Declaración de Dakar UN تطبيق اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب وتطبيق إعلان دكار.
    A nivel del continente, Côte d ' Ivoire ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويتعلق الأمر على الصعيد القاري بعملية التصديق على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لقمع ومكافحة الإرهاب.
    :: Los artículos 5 y 14 a 17 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. UN :: المواد 5 ومن 14 إلى 17 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    :: Los artículos 8 a 13 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. UN :: المواد من 8 إلى 13 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    - la Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛
    ¿Es compatible el artículo 3 de la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África con los instrumentos en materia de derechos humanos? UN هل تتوافق المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا مع الصكوك المعنية بحقوق الإنسان؟
    Mi delegación desea pedir un aumento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones, con miras a aplicar la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, que ya cuenta con un número suficiente de adhesiones para su entrada en vigor. UN ووفدي يدعو إلى تعاون أكبر بين منظمتينا، من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. لقد انضم إليها عدد من الأعضاء يكفي لدخولها حيز النفاذ.
    Hizo también hincapié en la relevancia de la Convención de la OUA sobre la Prevención y Lucha contra el Terrorismo como parte de las actividades de la comunidad internacional para combatir el terrorismo. UN كذلك شدد على أهمية اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومناهضته، كجزء من جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Estas medidas comprendieron, por ejemplo, la aprobación en Argel, en 1999, de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, por la que se condenaban inequívocamente todos los actos de terrorismo donde quiera que se produjesen. UN ومن هذه التدابير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب المعقودة في الجزائر العاصمة في عام 1999، والتي تندد دون غموض بجميع الأعمال الإرهابية حيثما وقعت.
    :: Kenya ya ha ratificado los 12 convenios internacionales contra el terrorismo, así como la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, que se acompaña como anexo. UN :: قامت كينيا بالفعل بالتصديق على اثنتـي عشرة اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب، كما قامت بالتصديق أيضا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته، والملحقة بهـذا بوصفها مرفقا.
    La República Democrática del Congo ya ha ratificado cuatro y firmado tres de los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional, además de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN لقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل على 4 ووقعت على 3 أخرى من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, el Consejo de Ministros aprobó el 25 de febrero de 2003 la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2003 اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Además ha suscrito -- pero no ha ratificado -- la Convención de la OUA, de 1969, sobre aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. UN وهي من جهة أخرى قد وقَّعت اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 التي تنظم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا لكنها لم تصدِّق عليها.
    Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد؛
    - Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, Argel (Argelia), 13 de julio de 1999 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب، الجزائر العاصمة،
    Etiopía ha firmado el Convenio de la OUA para la prevención y la lucha contra el terrorismo, aprobado el 14 de julio de 1999 en Argel. UN وقد وقعت إثيوبيا اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، المعتمدة في آرغيل في 14 تموز/يوليه 1999.
    Invitamos a todos los países africanos a que ratifiquen sin demora la Convención de la OUA relativa a la prevención y la lucha contra el terrorismo, así como los instrumentos similares de las Naciones Unidas y a que adopten medidas jurídicas, diplomáticas, financieras y de otro tipo para luchar contra el terrorismo en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN نهيب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more