"اتفاق أولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acuerdo preliminar
        
    • un acuerdo inicial
        
    • de acuerdo provisional
        
    • de acuerdo preliminar
        
    Se elaboró un acuerdo preliminar sobre la etapa preparatoria de un proyecto relativo a una instalación de ensamblaje con energía fotovoltaica para la electrificación de zonas rurales de Gambia. UN ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا.
    Entonces, el país anfitrión y el Rector de la Universidad conciertan un acuerdo preliminar sobre el campo de investigación al que se dedicará el centro; UN ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛
    El embajador estadounidense Morrow ha hecho un acuerdo preliminar Open Subtitles يحيا سيد المسيح غداً السفير الأمريكي قد يتوصل إلى اتفاق أولي
    La única tarea que se llevaría a cabo al respecto en la Cuarta Reunión Bienal de los Estados sería la concertación de un acuerdo inicial para poner en marcha ese tipo de diagnóstico. UN والعمل الوحيد الذي يمكن القيام به في هذا الصدد في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين سيتمثل في تحقيق اتفاق أولي على إجراء مثل هذا التشخيص.
    a) La firma el mes de octubre de 2004 por la República Democrática del Congo y la Oficina del Fiscal de la Corte Penal Internacional de un acuerdo de cooperación judicial y de un protocolo de acuerdo provisional sobre los privilegios e inmunidades de los miembros de la Corte en el territorio de la República Democrática del Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Celebrando que las autoridades rusas hayan llegado a un acuerdo preliminar con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el libre acceso a los campos de detención rusos, UN وإذ ترحب أيضا بما توصلت إليه السلطات الروسية من اتفاق أولي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حول الوصول الميسّر إلى مراكز الاحتجاز الروسية؛
    En consecuencia, ha organizado simposios sobre la Convención y ha llegado a un acuerdo preliminar con varias ONG femeninas respecto de la difusión de ese instrumento entre las mujeres yemenitas. UN وبناء على ذلك فقد نظمت عددا من الندوات عن الاتفاقية وتوصلت إلى اتفاق أولي مع المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن توزيعها على المرأة اليمنية.
    b) Esbozo de un acuerdo preliminar para la creación de una Confederación entre la República de Croacia y la Federación. UN )ب( مخطط اتفاق أولي ﻹقامة اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد.
    Recordó los grandes progresos realizados en los cinco períodos de sesiones anteriores, durante los cuales el Comité Especial había efectuado tres lecturas del proyecto de convención y alcanzado un acuerdo preliminar sobre una serie de disposiciones y alentó a las delegaciones a que aprovecharan productivamente el período de sesiones final ampliado. UN واستذكر التقدم الكبير الذي أحرز في الدورات الخمس الماضية التي نظرت خلالها اللجنة المخصصة في مشروع الاتفاقية ثلاث مرات وتمكنت من التوصل إلى اتفاق أولي بشأن عدد من الأحكام، وشجع الوفود على استغلال الدورة الأخيرة المطولة على نحو منتج.
    Recordó los grandes progresos realizados en los cinco períodos de sesiones anteriores, durante los cuales el Comité Especial había efectuado tres lecturas del proyecto de convención y alcanzado un acuerdo preliminar sobre una serie de disposiciones, y alentó a las delegaciones a que aprovecharan productivamente el período de sesiones final ampliado. UN واستذكر التقدم الكبير الذي أحرز في الدورات الخمس الماضية التي نظرت خلالها اللجنة المخصصة في مشروع الاتفاقية ثلاث مرات وتمكنت من التوصل إلى اتفاق أولي بشأن عدد من الأحكام، وشجع الوفود على استغلال الدورة الأخيرة المطولة على نحو منتج.
    21. El representante de China dijo que se había logrado un acuerdo preliminar con respecto al proyecto de convención, estableciendo de esa forma principios internacionalmente acordados en la esfera del derecho internacional. UN 21- وذكر ممثل الصين أنه تم التوصل إلى اتفاق أولي بشأن مشروع الاتفاقية، مما يرسي مبادئ متفقا عليها دوليا في ميدان القانون الدولي.
    Se propusieron varias enmiendas y se alcanzó un acuerdo preliminar sobre algunos de los elementos (véanse los posibles elementos propuestos por los copresidentes en los párrafos 1 a 3, 5 a 10 y 12 a 15 del anexo de este informe). UN وتم اقتراح العديد من التعديلات والتوصل إلى اتفاق أولي بشأن بعض العناصر (انظر الفقرات 1 إلى 3 و 5 إلى 10 و 12 إلى 15 من العناصر المحتملة التي قدمها الرئيسان المشاركان والمرفقة بهذا التقرير).
    En los últimos meses, el Comité llegó a un acuerdo preliminar sobre cambios amplios en sus directrices para la inclusión de nombres en la lista, con la salvedad de una propuesta relativa a la revisión periódica de la lista. UN ففي خلال الأشهر القليلة الماضية، توصلت اللجنة إلى اتفاق أولي بشأن إجراء تغييرات شاملة على مبادئها التوجيهية بشأن إجراءات إدراج الأسماء في القائمة، باستثناء اقتراح من أجل إجراء مراجعة منتظمة لإجراءات إدراج الأسماء في القوائم.
    En junio de 2009, los gobiernos de China y Myanmar llegaron a un acuerdo preliminar para desarrollar conjuntamente su programa para sustituir el cultivo de adormidera por cultivos lícitos. UN وقد توصّلت حكومتا الصين وميانمار إلى اتفاق أولي في حزيران/يونيه 2009 على القيام معا بوضع برنامجهما المتعلق بالزراعة المشروعة التي سيستعاض بها عن زراعة خشخاش الأفيون.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Gobierno de Guinea-Bissau llegaron a un acuerdo preliminar para un programa de reforma macroeconómica y estructural a mediano plazo para 2010-2012, en el marco del servicio de crédito ampliado del FMI. UN وتوصل صندوق النقد الدولي وحكومة غينيا - بيساو إلى اتفاق أولي بخصوص برنامج لإصلاح الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي في الأجل المتوسط للفترة 2010-2012، في إطار التسهيل الائتماني الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    30. De acuerdo con la fuente, la documentación contenida en el sumario no contiene información que pueda apoyar la conclusión de que hubo un acuerdo preliminar entre el Sr. Matveyev y la Sra. Fedorchuk para traficar con drogas. UN 30- ويفيد المصدر بأن مواد ملف القضية لا تحتوي على معلومات من شأنها دعم الاستنتاج القائل إنه يوجد اتفاق أولي بين السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك على الاتجار بالمخدرات.
    Como seguimiento del ofrecimiento oficial recibido, se llegó a un acuerdo preliminar sobre la fecha y el lugar de celebración del cuarto período extraordinario de sesiones, a saber, del 9 al 12 de marzo de 2015, en Cancún. UN وعقب تلقي عرض رسمي بذلك، تم التوصل إلى اتفاق أولي بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة، أي تحديدا في الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2015 في كانكون.
    Con respecto al procedimiento, el Sr. Lara propuso que se procurara llegar a un acuerdo inicial sobre los principios consignados en el documento. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بالعملية، اقترح السيد لارا السعي إلى التوصل إلى اتفاق أولي بشأن المبادئ الواردة في الوثيقة.
    En junio de 1998, Indonesia alcanzó un acuerdo inicial con los bancos internacionales (acuerdo de Frankfurt)con el fin de reestructurar la deuda de las empresas y el sector bancario. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، توصلت إندونيسيا إلى اتفاق أولي مع المصارف الدولية )اتفاق فرانكفورت( على إعادة هيكلة ديون الشركات والقطاع المصرفي.
    a) La firma el mes de octubre de 2004 por la República Democrática del Congo y la Oficina del Fiscal de la Corte Penal Internacional de un acuerdo de cooperación judicial y de un protocolo de acuerdo provisional sobre los privilegios e inmunidades de los miembros de la Corte en el territorio de la República Democrática del Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Además, se había redactado un proyecto de acuerdo preliminar en materia de servicios de policía. UN وعلاوة على ذلك، أعد مشروع اتفاق أولي خاص بخدمات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more