"اتفاق السلام الشامل والدستور" - Translation from Arabic to Spanish

    • Acuerdo General de Paz y la Constitución
        
    El Acuerdo General de Paz y la Constitución nacional provisional deberían convertirse en una realidad para el pueblo del Sudán. UN وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان.
    Todavía no se ha iniciado el proceso de reforma legislativa previsto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional. UN ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    Los partidos adujeron que la decisión no se había adoptado por consenso entre las partes, por lo que violaba el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional. UN وزعمت الأحزاب أن العزل لم يكن بتوافق الآراء فيما بين الأطراف وبذلك يكون قد خالف اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت.
    Se ofreció asesoramiento escrito sobre el acuerdo de cesación del fuego y la repartición de poderes y sus repercusiones para el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN إسداء المشورة كتابة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار ووثيقة اقتسام السلطة وأثر ذلك على اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت
    Deben garantizar las libertades políticas básicas, incluida la libertad de reunión, de expresión y de prensa, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional. UN فيتعين عليهم ضمان الحريات السياسية الأساسية، بما في ذلك حرية التجمع والكلام والصحافة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    El Acuerdo General de Paz y la Constitución nacional provisional son instrumentos fundamentales para reformar las leyes y las instituciones y así mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN 58 - يشكل اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت أداتين رئيسيتين لإصلاح القوانين والمؤسسات من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    A fin de avanzar, las partes en el Gobierno de Unidad Nacional deberían poder participar plenamente y hacer frente a las dificultades y diferencias conjuntamente por conducto de las instituciones del Acuerdo General de Paz, negociar de buena fe y hacer las concesiones necesarias en interés de los principios antes consagrados en el Acuerdo General de Paz y la Constitución nacional provisional. UN وإذا ما أراد الشريكان في حكومة الوحدة الوطنية المضي قدما فإن عليهما أن يتحاورا فيما بينهما، وأن يواجها معا الصعوبات والاختلافات، من خلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، وأن يتفاوضا بنية سليمة، وأن يقدما التنازلات الضرورية، بما يخدم المبادئ المشتركة التي كرسها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    Se insta constantemente al Partido del Congreso del Sudán (NCP) y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) a respetar el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional, así como la Constitución del Sudán meridional, lo que exige un apoyo masivo de la comunidad internacional al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán meridional con el fin de ayudarles a superar las dificultades que enfrentan. UN ويتم باستمرار حث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على احترام اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني ودستور جنوب السودان مما يتطلب توفير المجتمع الدولي دعما هائلا للحكومة السودانية وحكومة جنوب السودان من أجل مساعدتهما على التغلب على الصعوبات التي يواجهانها.
    Por momentos las demandas de los grupos tradicionalmente marginados amenazaron eclipsar el proceso de paz entre el Gobierno y los maoístas establecido en el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional. UN وفي بعض الأحايين، هددت مطالب الفئات المهمشة تقليديا بأن تتعدى عملية السلام الحكومية - الماوية على النحو المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت.
    vinculados con fuerzas armadas o grupos armados De conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional, el Consejo de Ministros provisional debe establecer un comité especial encargado de supervisar, integrar y rehabilitar a los combatientes maoístas. UN 38 - ينص اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت على أن يقوم مجلس الوزراء المؤقت بإنشاء لجنة خاصة يعهد إليها بمهمة الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وتأهيلهم.
    Las conclusiones de la evaluación constituyen un recurso disponible para las futuras decisiones que adopte el comité especial establecido en el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional a fin de supervisar, rehabilitar e integrar al personal del ejército maoísta cuando éste sea reconstituido por un nuevo gobierno. UN وستتاح نتائج هذا التقييم كمورد يُرجع إليه مستقبلا عند اتّخاذ القرارات في اللجنة الخاصة التي ستتولّى، بموجب اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقّت، الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم وإدماجهم عندما تعيد حكومة جديدة تشكيل هذا الجيش.
    Se prevé que las reformas legislativas exigidas por el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional habrán avanzado y que habrá aumentado la capacidad de los agentes de la ley. UN 21 - ومن المتوقع أن تحقق الإصلاحات التشريعية المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي بعض التقدم وأن تتحسن قدرة المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Habría que iniciar un proceso de planificación para abordar paralelamente el compromiso contenido en el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional para democratizar el Ejército de Nepal y determinar su tamaño adecuado, al tiempo que se garantiza que la institución refleje la diversidad del país y esté imbuida de los valores de la democracia y los derechos humanos. UN وينبغي بدء عملية تخطيط لكي يعالج بشكل متواز الالتزام الوارد في اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي وتحديد حجمه المناسب، في الوقت الذي يضمن فيه أن يتجلى في هذه المؤسسة تنوع نيبال وأن تتشرب قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    A fin de velar por el respeto de las libertades básicas y los derechos políticos, el Gobierno debería, por tanto, tomar las medidas necesarias para garantizar que esas leyes se ajusten a lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, y que se apliquen en consecuencia. UN ولذا فإنه لضمان احترام الحريات الأساسية والحقوق السياسية، سيكون لزاماً على الحكومة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان توافق هذه القوانين مع أحكام اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت وأن تُنفَّذ بناء على ذلك.
    Aun está por hacerse frente a diversos otros compromisos que figuran en el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional, que pueden dar lugar a nuevos enfrentamientos si siguen sin cumplirse las expectativas. UN 36 - ولم تتم حتى الآن معالجة عدد من الالتزامات التي يتضمنها اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت لم تحل بعد، مما يحمل بذور مواجهة جديدة إذا ظلت التوقعات حبرا على ورق.
    3.2.3 Promulgación de leyes, incluida la enmienda de la ley de seguridad nacional y la ley sobre los servicios de seguridad nacional, la ley electoral, la ley sobre los partidos políticos, la ley sobre la Comisión Electoral y la ley sobre el orden público, de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN 3-2-3 سن قوانين بما في ذلك إصلاح قانون الأمن الوطني وجهاز الأمن القومي وقانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون اللجنة الانتخابية وتعديلات قانون النظام العام بما يتلاءم مع اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت
    3.2.3 Aprobación de legislación, incluidas reformas de la Ley de seguridad nacional y los servicios de seguridad nacional, la Ley electoral, la Ley de partidos políticos, la Ley de la Comisión Electoral y enmiendas a la Ley de orden público, de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN 3-2-3 سن قوانين بما في ذلك إصلاح قانون الأمن القومي وجهاز الأمن القومي وقانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون مفوضية الانتخابات وتعديلات قانون النظام العام بما يتلاءم مع اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي
    El Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional que se derivó de aquel son el marco fundamental con el que se ha guiado el Sudán en el período que va desde la firma del acuerdo, en enero de 2005, hasta el 9 de julio de 2011. UN 12 - وفر اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي، المستمد منه، الإطار الأساسي لتوجيه السودان خلال الفترة الممتدة من التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005، وحتى 9 تموز/يوليه 2011.
    También instó al Gobierno a que avanzara en la reforma del aparato de seguridad del Sudán de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución nacional provisional, incluida una reforma de las amplias inmunidades concedidas a los agentes estatales por conculcación de los derechos humanos, y permitiera a los oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas un acceso libre e irrestricto a los centros de detención. UN كما حثت الحكومة على إحراز تقدم في مجال إصلاح الجهاز الأمني السوداني بما يتفق مع اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت، والذي يشمل إصلاح نظام الحصانات الواسعة النطاق الممنوحة للموظفين الحكوميين والتي تحميهم من عواقب انتهاكهم حقوقَ الإنسان، كما حثتهم على السماح لموظفي الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان بدخول المعتقلات بحرية وبدون قيد أو شرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more