"اتفاق الضمانات المبرم" - Translation from Arabic to Spanish

    • del acuerdo de salvaguardias
        
    • el acuerdo de salvaguardias concertado
        
    • acuerdos sobre salvaguardias del Tratado concertados
        
    • su Acuerdo sobre salvaguardias
        
    • del acuerdo sobre salvaguardias
        
    La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del acuerdo de salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República del Iraq y el Organismo Internacional de Energía Atómica de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Todas las inspecciones demostraron que Egipto está cumpliendo plenamente con sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias firmado con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش وفاء مصر الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Luego de la adhesión de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. UN وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في سنة 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا وأوقف العمل باتفاق الضمانات لسنة 1972.
    Luego del ingreso de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. UN وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في سنة 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا وأوقف العمل باتفاق الضمانات لسنة 1972.
    Austria sigue instando a la República Popular Democrática de Corea a cambiar su decisión y acatar plenamente todas las normas relativas a la no proliferación nuclear, en particular, las obligaciones dimanadas de los acuerdos sobre salvaguardias del Tratado concertados con el OIEA, y desmantelar completamente su programa de armas nucleares de manera irreversible y verificable. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Al mismo tiempo, el Japón reafirma su profunda inquietud respecto de la posibilidad de que la política de ocultación seguida por el Irán hasta octubre de 2003 haya tenido por resultado varios quebrantamientos de las obligaciones de ese país de cumplir su Acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA. UN وفي الوقت ذاته، تؤكد اليابان مجددا شديد قلقها من أن سياسة الإخفاء، التي انتهجتها إيران حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003، قد أسفرت عن خروق عديدة لالتزامات إيران بامتثال اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas esas inspecciones ilustran el cumplimiento por parte de Egipto de sus compromisos en virtud del acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Todas esas inspecciones ilustran el cumplimiento por parte de Egipto de sus compromisos en virtud del acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Sobre la base del acuerdo de salvaguardias concertado entre ese Organismo y nuestro país, las instalaciones nucleares iraníes son objeto de inspecciones internacionales periódicas y están sujetas a la supervisión de la OIEA. UN وبناء على اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدنا تخضع المرافق النووية الإيرانية بشكل منتظم لعمليات التفتيش والرصد الدولية التي تقوم بها الوكالة.
    Al aplicar el Acuerdo concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la secretaría del OIEA se ha guiado por el Estatuto del Organismo y por las disposiciones pertinentes del acuerdo de salvaguardias. UN دأبت اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية عند تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن معادة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن تسترشد بالقانون اﻷساسي للوكالة وباﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الضمانات.
    El Consejo decide seguir ocupándose activamente de la cuestión y decide además que volverá a examinar el asunto de ser necesario para lograr el cumplimiento total del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. " UN " ويقرر المجلس أن يبقي هذه المسألة قيد النظر الفعلي، وأن يواصل مجلس اﻷمن النظر فيها، إذا لزم اﻷمر، بغية تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنفيذا تاما. "
    Los departamentos gubernamentales competentes se ocupan de la administración y aplicación generales del acuerdo de salvaguardias entre China y el OIEA, mientras que las autoridades a cargo de las instalaciones interesadas se ocupan del establecimiento de un sistema de medición y un sistema de registro y de elaboración de informes de conformidad con el Acuerdo. UN وأنيطت بالهيئات الحكومية المختصة المسؤولية عن تطبيق وتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة عامة، في حين تتولى السلطات المسؤولة عن هذه المؤسسات المسؤولية عن وضع نظام للقياس والتسجيل واﻹبلاغ، وفقا ﻷحكام الاتفاق.
    Los departamentos gubernamentales competentes se ocupan de la administración y aplicación generales del acuerdo de salvaguardias entre China y el OIEA, mientras que las autoridades a cargo de las instalaciones interesadas se ocupan del establecimiento de un sistema de medición y un sistema de registro y de elaboración de informes de conformidad con el Acuerdo. UN وأنيطت بالهيئات الحكومية المختصة المسؤولية عن تطبيق وتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة عامة، في حين تتولى السلطات المسؤولة عن هذه المؤسسات المسؤولية عن وضع نظام للقياس والتسجيل واﻹبلاغ، وفقا ﻷحكام الاتفاق.
    Luego del ingreso de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. UN وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في سنة 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا وأوقف العمل باتفاق الضمانات لسنة 1972.
    Luego del ingreso de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la UE no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. UN وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا، وأوقف العمل باتفاق الضمانات لعام 1972.
    Luego del ingreso de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la UE no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. UN وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا، وأوقف العمل باتفاق الضمانات لعام 1972.
    En septiembre de 1993 el Presidente Clinton anunció que los Estados Unidos someterían a las inspecciones del OIEA, de conformidad con el acuerdo de salvaguardias concertado entre los Estados Unidos y el OIEA, los materiales fisibles que excedieran las necesidades de defensa de los Estados Unidos. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستقوم بموجب اتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإخضاع موادها الانشطارية الفائضة عن احتياجاتها الدفاعية لعمليات تفتيش الوكالة الدولية.
    Austria sigue instando a la República Popular Democrática de Corea a cambiar su decisión y acatar plenamente todas las normas relativas a la no proliferación nuclear, en particular, las obligaciones dimanadas de los acuerdos sobre salvaguardias del Tratado concertados con el OIEA, y desmantelar completamente su programa de armas nucleares de manera irreversible y verificable. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Austria sigue instando a la República Popular Democrática de Corea a cambiar su decisión y acatar plenamente todas las normas relativas a la no proliferación nuclear, en particular, las obligaciones dimanadas de los acuerdos sobre salvaguardias del Tratado concertados con el OIEA, y desmantelar completamente su programa de armas nucleares de manera irreversible y verificable. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Al mismo tiempo, el Japón reafirma su profunda inquietud respecto de la posibilidad de que la política de ocultación seguida por el Irán hasta octubre de 2003 haya tenido por resultado varios quebrantamientos de las obligaciones de ese país de cumplir su Acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA. UN وفي الوقت ذاته، تؤكد اليابان مجددا شديد قلقها من أن سياسة الإخفاء، التي انتهجتها إيران حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003، قد أسفرت عن خروق عديدة لالتزامات إيران بامتثال اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este contexto, la Unión reitera que atribuye una importancia especial a que la República Popular Democrática de Corea respete sus obligaciones internacionales derivadas del acuerdo sobre salvaguardias que ha concertado con el OIEA. UN وفي هذا السياق، يكرر الاتحاد التأكيد على أنه يعلق أهمية خاصة على احترام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more