Disposiciones para la negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | ترتيبات للتفاوض بشأن إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
Disposiciones para la negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | ترتيبات للتفاوض بشأن إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
Se ha dado fin al examen del equipo y de los niveles de personal y sólo falta dar forma definitiva a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el contratista. | UN | أُنجز استعراض المعدات ومستويات ملاك الموظفين وهو بانتظار وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق بين الأمم المتحدة والمقاول. |
Proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
Presentación del Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003 sobre los “Objetivos de desarrollo del Milenio: Pacto entre las naciones para poner fin a la pobreza humana” | UN | تقديم عرض لتقرير التنمية البشرية لعام 2003 عن " الأهداف الإنمائية للألفية: اتفاق بين الأمم لوضع حد لفقر البشر " |
Negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo a fin de que ésta se convierta en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas | UN | التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo a fin de que ésta se convierta en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas | UN | التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية لتحويلها إلى وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
El Representante Especial expresa la esperanza de que en un futuro próximo se concierte un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya que haga posible la rápida entrada en funcionamiento del tribunal. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن أمله في أن يتم التوصل في المستقبل القريب إلى اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بحيث يتسنى للمحكمة أن تبدأ عملها بسرعة. |
Esos acuerdos se confirmarán en un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Transición de Timor Oriental, que está a punto de concertarse. | UN | وسيتم تأكيد هذه الترتيبات في اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الانتقالية لتيمور الشرقية، يجري حاليا وضعه في صيغته النهائية. |
En la sección V se describen las medidas que sería necesario adoptar para concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto de acuerdo y a fin de que éste entre en vigor. | UN | ويصف الفرع خامسا الخطوات التي سيلزم اتخاذها لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا استنادا إلى المشروع ولوضع الاتفاق موضع التنفيذ. |
La Asamblea General, si considerase conveniente concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto adjunto al presente informe, debería adoptar una decisión en la que se aprobase dicho proyecto. | UN | فإذا رأت الجمعية العامة أن من المستصوب إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا على أساس المشروع المرفق بهذا التقرير، فسيتعين عليها اتخاذ قرار توافق به على المشروع المرفق. |
La Junta observó que no existía un acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, a excepción de un memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري. |
Cuando se llegue a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano sobre la ayuda a las fuerzas armadas libanesas, la Fuerza adoptará medidas prácticas, con asistencia de la División de Apoyo Logístico, para prestar esta ayuda. | UN | وعندما تم التوصل إلى اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية بشأن دعم القوات المسلحة اللبنانية، ستتخذ تدابير عملية لتنفيذ هذا الدعم من جانب القوة بدعم من شعبة الدعم اللوجيستي. |
La Junta observó que no existía un acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, a excepción de un memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري. |
Se logró un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para revitalizar el proceso de paz mediante una misión conjunta que hicieron en el Sudán los Enviados Especiales, Sres. Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim. | UN | ومن أجل إحياء عملية السلام، تم التوصل إلى اتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على القيام ببعثة مشتركة إلى السودان بواسطة المبعوثين الخاصين يان إلياسون وسالم أحمد سالم. |
Esta opción requeriría un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Estado de que se tratara para establecer un tribunal internacional con componentes de las Naciones Unidas y nacionales. | UN | سيتطلب هذا الخيار عقد اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية لإنشاء محكمة دولية تضم عناصر من الأمم المتحدة وعناصر وطنية على حد سواء. |
La expresión " tribunales a los que las Naciones Unidas prestan asistencia " hace referencia a aquellos tribunales que no forman parte de la Organización de las Naciones Unidas pero que se establecieron sobre la base de un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Estado interesado. | UN | أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``. |
Sin embargo, hubo una falta de acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, al margen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. | UN | غير أنه لم يكن ثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وبين القوات العسكرية، عدا مذكرة التفاهم بين المفوضية والجيش السويسري. |
Presentación del Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003 sobre los “Objetivos de desarrollo del Milenio: Pacto entre las naciones para poner fin a la pobreza humana” | UN | تقديم عرض لتقرير التنمية البشرية لعام 2003 عن " الأهداف الإنمائية للألفية: اتفاق بين الأمم لوضع حد لفقر البشر " |
Recordando que el Tribunal Especial para Sierra Leona ( " el Tribunal Especial " ) se estableció en virtud del Acuerdo celebrado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona el 16 de enero de 2002 ( " el Acuerdo " ) de conformidad con su resolución 1315 (2000), de 14 de agosto de 2000, | UN | وإذ يشير إلى أن المحكمة الخاصة بسيراليون ( " المحكمة الخاصة " ) قد أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بتاريخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 ( " الاتفاق " ) عملا بقرار المجلس 1315 (2000) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2000، |
El Tribunal Especial para Sierra Leona se estableció mediante un acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona. Tiene su sede en Freetown. | UN | 59 - أنشئت المحكمة الخاصة لسيراليون بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، وهي تتخذ فريتاون مقرا لها. |
Se estableció el acuerdo entre las Naciones Unidas y la OACI y se aplicaron acuerdos sobre proyectos en la UNAMID y la UNMIS. | UN | وضع اتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي ونفذت اتفاقات تتعلق بالمشاريع في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |