"اتفاق تريبس" - Translation from Arabic to Spanish

    • Acuerdo sobre los ADPIC
        
    • Acuerdo ADPIC
        
    • Acuerdo TRIPS
        
    • sobre los ADPIC de
        
    • ADPIC-plus
        
    • Acuerdo de los ADPIC
        
    • licencias obligatorias
        
    No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    En el capítulo III se analizan los acuerdos de libre comercio y las repercusiones de las nuevas obligaciones del Acuerdo sobre los ADPIC (ADPIC plus) en el acceso a los medicamentos. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً لاتفاقات التجارة الحرة وأثر متطلبات أحكام اتفاق تريبس الموسعة على الحصول على الأدوية.
    El Acuerdo sobre los ADPIC y la Declaración de Doha permiten concretamente que los países protejan el derecho a la salud. UN ويجيز كل من اتفاق تريبس وإعلان الدوحة للبلدان حماية الحق في الصحة.
    En la Parte IX de la ley se enuncian los derechos de los artistas, intérpretes o ejecutantes, otro de los requisitos que impone el Acuerdo ADPIC. UN وينص الجزء التاسع من القانون على حقوق فناني الأداء، التي فرضها اتفاق تريبس أيضاً.
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que se debería permitir a los países en desarrollo y los países menos adelantados utilizar las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    A1 realizar esta labor, el Consejo de los ADPIC se regirá por los objetivos y principios enunciados en los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC y tendrá plenamente en cuenta la dimensión de desarrollo. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    Concretamente, cabe preguntarse si, en primer lugar, el Acuerdo sobre los ADPIC equilibra adecuadamente los contradictorios intereses privados y humanos que entraña el debate en torno a los derechos de propiedad intelectual. UN وتحديداً، تثار أسئلة أولاً حول ما إذا كان اتفاق " تريبس " ، يوازن بين المصالح الخاصة والمصالح الإنسانية المتنافسة المعنية في النقاش بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Dicho de otro modo, el Acuerdo sobre los ADPIC tiene tanto que ver con los sistemas jurídicos como con el poder político y económico. UN وبعبارة أخرى، فإن اتفاق " تريبس " يتعلق بالأنظمة القانونية بقدر ما يتعلق بالسلطة السياسية والاقتصادية.
    Antes de que el Acuerdo sobre los ADPIC entrase en vigor, muchos países en desarrollo autorizaban la patente de los procedimientos farmacéuticos, pero no del producto acabado. UN وقبل دخول اتفاق " تريبس " حيز النفاذ، سمحت بلدان نامية كثيرة بمنح براءات للعمليات الصيدلانية، ولكن ليس للمنتج النهائي.
    En el párrafo 32 de la Declaración se encomienda al Comité de Comercio y Medio Ambiente que, al proseguir la labor sobre todos los puntos de su orden del día en el marco de su mandato actual, preste particular atención a las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وتطالب الفقرة 32 من الإعلان نفسه لجنة التجارة والبيئة، بأن تقوم في تناولها لكل بنود جدول أعمالها في إطار صلاحياتها الحالية، بإيلاء اهتمام خاص لنصوص اتفاق تريبس ذات الصلة.
    Por otra parte, los importadores muestran a veces desconfianza para comprar a los países en desarrollo porque temen que las semillas y otros insumos utilizados en la producción no cumplan las condiciones del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخشى المستوردون أحياناً شراء منتجات من البلدان النامية لأنهم يتخوفون من أن البذور وغيرها مما يدخل في الإنتاج قد لا تفي بمتطلبات اتفاق تريبس.
    El orador también está de acuerdo con el Relator Especial en que los países en desarrollo no deberían estar sujetos a restricciones más estrictas que las del Acuerdo sobre los ADPIC en los acuerdos de libre comercio. UN وقال أيضا إنه يتفق مع المقرر الخاص في أنه لا ينبغي أن تخضع البلدان النامية لقيود تتجاوز اتفاق تريبس في اتفاقات التجارة الحرة.
    B. Flexibilidad del Acuerdo sobre los ADPIC y su aplicación 25 - 55 12 UN باء - جوانب المرونة في اتفاق تريبس وتنفيذها 25-55 11
    C. Preocupaciones con respecto a la aplicación de la flexibilidad del Acuerdo sobre los ADPIC 56 - 67 19 UN جيم - الشواغل المتعلقة بتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس 56-67 18
    Si los países pudieran hacer un uso cabal de las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC ello les permitiría cumplir su obligación de proteger, promover y hacer efectivo el derecho a la salud mejorando el acceso a medicamentos asequibles. UN ويمكن أن يساعد الاستغلال الكامل لجوانب المرونة في اتفاق تريبس البلدان في الوفاء بالتزاماتها بحماية الحق في الصحة وتعزيزه وإعماله بتحسين إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    Para los países en desarrollo, incluidos los que fabrican y suministran medicamentos genéricos, el plazo para cumplir el Acuerdo sobre los ADPIC y para introducir las patentes de productos expiró en 2005. UN فبالنسبة إلى البلدان النامية، بما فيها تلك التي تصنع الأدوية الجنيسة وتصدرها، كان الموعد النهائي لتنفيذ اتفاق تريبس وتطبيق نظام براءات اختراع المنتج هو عام 2005.
    Aunque algunos países puedan seguir fabricando medicamentos genéricos, la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC en otros países podría dificultar la importación de esos medicamentos. UN وحتى في الحالات التي تستطيع فيها بعض البلدان مواصلة تصنيع الأدوية الجنيسة، فإن تنفيذ اتفاق تريبس في البلدان الأخرى قد يجعل استيراد هذه الأدوية أمراً صعباً.
    Un ponente opinó que, en virtud del artículo 27 del Acuerdo ADPIC, solo podrían patentarse los microorganismos que habían sido genéticamente modificados. UN وأعرب أحد المشاركين عن الرأي القائل إن الكائنات الحية المجهرية التي عدلت وراثيا هي وحدها التي يمكن إصدار براءات اختراع بشأنها وفقا للمادة 27 من اتفاق تريبس.
    646. El Acuerdo ADPIC exige a Nueva Zelandia que conceda a los nacionales de otros países signatarios del Acuerdo de la OMC una protección de los derechos de autor no menos favorable que la que concede a los neozelandeses. UN 646- ويطالب اتفاق تريبس أن تمنح نيوزيلندا لمواطني الدول الأخرى الموقعة على اتفاق منظمة التجارة العالمية الحماية لحق المؤلف لا تقل مؤاتاة عن تلك التي تمنحها للنيوزيلنديين.
    Las principales disposiciones de fondo del Convenio de París se incorporan por remisión y pasan a ser así obligaciones reguladas por el Acuerdo TRIPS. UN والأحكام الموضوعية الرئيسية لاتفاقية باريس متضَّمنة بالإشارة ومن ثم تصبح التزامات بموجب اتفاق تريبس.
    b) Recalcan la necesidad de que el Acuerdo sobre los ADPIC de la Organización Mundial del Comercio formara parte de la acción nacional e internacional más amplia encaminada a hacer frente a esos problemas; UN (ب) يؤكد أعضاء المنظمة ضرورة أن يكون اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (اتفاق تريبس) جزءاً من إجراءات وطنية ودولية أوسع للتصدي لهذه المشكلات؛
    Les preocupaban también la presión que se ejercía sobre los países en desarrollo para que no utilizaran las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC y los efectos de las normas ADPIC-plus, encaminadas esencialmente a reforzar la protección de patentes. UN كما أبدوا انشغالهم بحالة البلدان النامية التي تتعرض لضغوط لحملها على عدم استخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس وتداعيات معايير اتفاق تريبس الإضافية التي تهدف أساساً إلى تعزيز حماية براءات الاختراع.
    Constató que sus informes ponían de relieve la necesidad de aplicar las flexibilidades del Acuerdo de los ADPIC y tomó nota de las consecuencias negativas de los acuerdos de libre comercio (ALC) para el acceso a los medicamentos. UN ويوجه المقرر أن هذه التقارير تُبرز ضرورة تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس وأشار إلى ما لاتفاقات التجارة الحرة من تأثير معاكس على إمكانية الحصول على الأدوية.
    En ese sentido, la concesión de licencias obligatorias por Tailandia en relación con los medicamentos para las cardiopatías, el cáncer y el VIH está en conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC. UN ومن ثم فإن إصدار تايلند لتراخيص إلزامية بشأن أمراض القلب والسرطان والإيدز يتماشى مع اتفاق تريبس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more