"اتفاق تطبيع العلاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Acuerdo sobre la normalización de las relaciones
        
    • del Acuerdo sobre la normalización
        
    La República de Croacia incumple de esta manera las obligaciones asumidas en el marco del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones. UN ولذلك فإن جمهورية كرواتيا تنتهك بصفة منفردة الالتزامات المحددة بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    Cabe señalar que la cuestión de una amnistía general se trataba en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones de 23 de agosto de 1996. UN وتجدر بالملاحظة أن مسألة العفو العام قد عولجت في اتفاق تطبيع العلاقات المؤرخ ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦.
    La República Federativa de Yugoslavia reitera su voluntad de continuar las negociaciones bilaterales para solucionar la controversia de Prevlaka de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones y con las normas del derecho internacional. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن التوصل لحل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك بموجب المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات وقواعد القانون الدولي.
    La parte croata retarda la continuación de la labor de las comisiones de las dos partes en lo referente a la solución de la cuestión de Prevlaka conforme a lo dispuesto en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones. UN ويؤجل الجانب الكرواتي مواصلة عمل اللجان التابعة للجانبين لحل مسألة بريفلاكا على النحو المنصوص عليه بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores expresa su preocupación por el hecho de que las actividades y medidas previamente establecidas y convenidas para la aplicación del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones sigan siendo objeto de infracciones, demoras y suspensiones. UN وتعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن قلقها إزاء الانتهاكات والتأجيلات المستمرة لتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات ولتجنب تنفيذ الأنشطة والخطوات المحددة المواعيد والمتفق عليها من قبل من أجل هذا التنفيذ.
    El artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia dispone que en espera de que se llegue a un acuerdo mutuo con respecto a Prevlaka, las Partes Contratantes convienen en respetar el actual régimen de seguridad establecido bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتنص المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على أنه ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع اﻹقليمي بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان على احترام نظام اﻷمن القائم الذي وضعته اﻷمم المتحدة وترصده أيضا.
    El Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia representa un nuevo reto y una nueva posibilidad de resolver la controversia territorial sobre Prevlaka mediante negociaciones entre las dos partes. UN ٢٣ - ويمثل اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيــا تحديا جديدا وإمكانية جديدة لتسوية النزاع اﻹقليمـــي حول بريفلاكا عن طريـــق المفاوضـــات بين الطرفين.
    El Gobierno ha señalado en especial las disposiciones del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia que prevén la devolución de la propiedad o el pago de una indemnización justa y suficiente. UN ٢٤ - ووجهت الحكومة الانتباه إلى أحكام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنص على إعادة الممتلكات أو التعويض العادل والكافي.
    9. El Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, suscrito el 23 de agosto de 1996, cumple una de las condiciones previas esenciales para el logro de un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka. UN ٩ - إن اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقﱠع في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، يفي بشرط مسبق أساسي لتحقيق تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا.
    11. Las perspectivas de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka parecen haber aumentado tras lograrse el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ١١ - يبدو أن آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا قد تحسنت بإبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    13. En estas circunstancias, considero indispensable la presencia permanente de la MONUP para que puedan hacerse realidad los beneficios plenos del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones en la península de Prevlaka. UN ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن استمرار وجود البعثة ضروري إذا أريد جني الفوائد الكاملة من اتفاق تطبيع العلاقات في منطقة بريفلاكا.
    4. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos mutuos y apliquen plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, de 23 de agosto de 1996; UN ٤ - يحث الطرفيــن على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادــة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    Insta a las partes a que cumplan sus compromisos mutuos y apliquen plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, de 23 de agosto de 1996; UN ٤ - يحث الطرفين على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    Insta a las partes a que cumplan sus compromisos mutuos y apliquen plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, de 23 de agosto de 1996; UN ٤ - يحث الطرفين على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    Determinar unilateralmente la naturaleza de la controversia y supeditar la continuación de las negociaciones a la idea que tiene Croacia de la controversia va en contra del principio de buena fe y del espíritu de colaboración en la solución de controversias previsto en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ومما يتعارض مع مبدأ حل المنازعات بحسن نية وبروح التعاون المتوخى في اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، أن ينفرد جانب بتقرير طبيعة النزاع ويجعل مواصلة المفاوضات رهنا بالتصور الكرواتي للنزاع.
    La República Federativa de Yugoslavia reitera su disposición a continuar con las negociaciones bilaterales sobre la solución de la controversia de Prevlaka, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa Yugoslavia y la República de Croacia. APÉNDICE UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأكيد استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Reconozco las limitaciones que sufre actualmente este proceso debido a los acontecimientos que se están registrando en la República Federativa de Yugoslavia, pero esas limitaciones no deberían utilizarse por ninguna de las dos partes para lograr un objetivo fuera del marco de las negociaciones bilaterales especificadas en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones. UN وإنني أدرك القيود التي فُرضت على هذه العملية نتيجة لﻷحداث الجارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. بيد أن هذه القيود لا يجب أن يستغلها هذا الطرف أو ذاك لتحقيق هدف خارج عن إطار المفاوضات الثنائية، على النحو المحدد في اتفاق تطبيع العلاقات.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores exhorta a la República de Croacia a que abandone su forma de proceder y vuelva a respetar el proceso de normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia conforme al Acuerdo sobre la normalización de las relaciones, que redunda en interés mutuo de las dos partes, como también en interés de la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    La República Federativa de Yugoslavia desea reiterar que está dispuesta a proseguir las negociaciones bilaterales sobre la solución de la controversia de Prevlaka, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre y la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, las normas del derecho internacional y el espíritu de buena vecindad. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكرار الإعراب عن استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا وقواعد القانون الدولي وبروح حسن الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more