| - todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
| - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
| - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
| Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Cabe recordar que la legislación monegasca no supedita la extradición o la asistencia judicial recíproca a la existencia de un acuerdo bilateral o multilateral. | UN | ويجدر التذكير بأن قانون موناكو لا يربط عملية التسليم أو التعاون القضائي بوجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف. |
| La excepción es la inmovilización y confiscación de activos, para lo cual se precisa un acuerdo bilateral o multilateral. | UN | والاستثناء الوحيد يتعلق بتقييد حق التصرف بالأموال ومصادرتها، وهو استثناء لا يتطلب وجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف. |
| - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
| - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
| Hasta ahora, la República de Moldova no ha firmado ningún acuerdo bilateral o multilateral sobre la cuestión. | UN | ولحد الآن لم توقع جمهورية مولدوفا أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف في هذا الصدد. |
| Sin duda, esta posibilidad pertenece exclusivamente al ámbito de decisión del trabajador, y no está sujeta a ninguna aprobación o acuerdo bilateral o sindical. | UN | ومما لا شك فيه أن إمكانية القيام بذلك تتوقف على سلطة اتخاذ القرار التي يملكها العامل، دون الحاجة إلى موافقة أي كان أو إلى أي اتفاق ثنائي أو نقابي. |
| Podría ser conveniente estudiar la posibilidad de un acuerdo internacional de extradición que fuera aplicable entre los Estados que lo ratificaran a menos que existiera un acuerdo bilateral o cualquier otro arreglo multilateral. | UN | وقد تكون ثمة فوائد في النظر في إمكانية إبرام اتفاق دولي بشأن التسليم يطبق بين الدول المصدقة عليه ما لم يكن هناك اتفاق ثنائي أو ترتيب آخر متعدد الأطراف. |
| En lo que hace a la universalidad y la autoridad, ningún otro acuerdo bilateral o multilateral puede sustituir a un tratado que se concierte oficialmente en la Conferencia de Desarme. | UN | فعلى صعيدي العالمية والحجية، ما من اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف آخر يمكن أن يضاهي معاهدة مبرمة رسمياً في مؤتمر نزع السلاح. |
| La existencia de leyes y reglamentos relacionados con el desplazamiento de los objetos espaciales del espacio aéreo de un país al espacio aéreo de otro país es posible en el marco de un acuerdo bilateral o internacional al respecto. | UN | إمكانية وجود قوانين ونظم مرتبطة بحركة القطعة الفضائية من أجواء دولة إلى دولة أخرى في ضمن اتفاق ثنائي أو دولي لهذا الغرض. |
| Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Página Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Acogiendo con beneplácito la propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, Página | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Acogiendo con beneplácito la propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الداعي لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
| Nos sentimos complacidos de que los Estados Unidos y Rusia hayan reducido sus respectivos arsenales nucleares mediante acuerdos bilaterales o acciones unilaterales. | UN | ونحن نرحب بخفض كل من الولايات المتحدة وروسيا لأسلحتهما النووية إما عن طريق إبرام اتفاق ثنائي أو اتخاذ إجراء من طرف واحد. |