"اتفاق جديد بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo acuerdo sobre
        
    • nuevo acuerdo para
        
    • de un nuevo acuerdo
        
    • un nuevo acuerdo de
        
    • un nuevo pacto sobre
        
    • nuevo acuerdo sobre el
        
    • nuevo acuerdo relativo al
        
    • un ulterior acuerdo sobre
        
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, Indonesia, en 2007, los dirigentes del mundo decidieron negociar un nuevo acuerdo sobre el cambio climático para reemplazar al Protocolo de Kyoto en 2012. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    En 2007 y 2008, Oxfam promovió un nuevo acuerdo sobre cambio climático para sustituir el Protocolo de Kyoto. UN وفي عامي 2007 و 2008، شجعت أوكسفام وضع اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو.
    Por ejemplo, habría que precisar si con la presentación de un informe a un órgano intergubernamental se pretende promover un nuevo acuerdo sobre una cuestión durante el bienio. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان الهدف من تقرير يقدم إلى هيئة حكومية دولية هو تحقيق اتفاق جديد بشأن مسألة ما خلال فترة السنتين، فإنه ينبغي تحديد ذلك.
    En el párrafo 239, la Junta recomendó que el UNICEF negociara a) un nuevo acuerdo para el Centro de Investigaciones Innocenti, y b) armonizara sus ciclos de planificación y presupuesto con los ciclos normales del Fondo. UN 310- في الفقرة 239، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تتفاوض بشأن ما يلي: (أ) إبرام اتفاق جديد بشأن مركز إينوثنتي للبحوث؛ و (ب) مواءمة دورتيه المتعلقتين بالتخطيط والميزانية مع دورات اليونيسيف العادية.
    La comisión mixta de la UNESCO y la ALECSO en la actualidad está elaborando el texto de un nuevo acuerdo de cooperación entre las dos organizaciones. UN وتعد اللجنة المختلطة بين اليونسكو وبين المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، في الوقت الراهن، نص اتفاق جديد بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Se destacó la necesidad de fomentar la investigación y el desarrollo en materia de tecnologías no contaminantes y de celebrar un nuevo pacto sobre derechos de propiedad intelectual para aumentar la distribución de dichas tecnologías. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى تشجيع البحث والتطوير في التكنولوجيات الأنظف وإلى اتفاق جديد بشأن حقوق الملكية الفكرية لتعزيز نشر تلك التكنولوجيات؛
    d) Prometer apoyo al proceso de negociaciones que se desarrolla en el marco de la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada a fin de concluir un nuevo acuerdo relativo al clima en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para 2015; UN (د) تتعهد بتقديم الدعم لعملية التفاوض في إطار منهاج ديربان للعمل المعزز من أجل التوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول عام 2015؛
    La UNOPS y el FIDA, en principio, han convenido en elaborar un nuevo acuerdo sobre la escala de comisiones para mediados de 2004 y en realizar un examen oficial anual de las relaciones con los clientes. UN واتفق المكتب والصندوق من حيث المبدأ على وضع اتفاق جديد بشأن هيكل الرسوم بحلول منتصف عام 2004، والاضطلاع باستعراض سنوي رسمي للعلاقة المتصلة بالزبائن.
    China aboga por lograr un nuevo acuerdo sobre el control de armamentos en relación con el espacio ultraterrestre a fin de evitar el emplazamiento de armamentos en el espacio ultraterrestre y la amenaza o uso de la fuerza contra objetos espaciales. UN وتؤيد الصين إبرام اتفاق جديد بشأن تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي منعاً لنشر أسلحة فيه ودرءً لخطر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental al proporcionar el marco para las negociaciones sobre un nuevo acuerdo sobre el clima a través de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático. UN وتضطلع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي بتوفير الإطار اللازم للمفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ عن طريق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El sistema de las Naciones Unidas, con sus organismos, fondos y programas, es el que mejor puede actuar de manera cada vez más coherente para apoyar a los Estados Miembros, tanto durante las negociaciones como en las etapas de aplicación de un nuevo acuerdo sobre el cambio climático. UN وأسرة الأمم المتحدة من الوكالات والصناديق والبرامج أكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات بطريقة متسقة على نحو متزايد لدعم الدول الأعضاء، خلال مرحلتي التفاوض على اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذه.
    Esperamos que en Copenhague en diciembre pueda adoptarse un nuevo acuerdo sobre el clima que sea equitativo, eficiente y ambicioso desde un punto de vista científico. UN ويحدونا الأمل أن يتيسر في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر اعتماد اتفاق جديد بشأن المناخ يتسم بالإنصاف والكفاية والطموح من وجهة نظر علمية.
    En segundo lugar, al trabajar para elaborar un nuevo acuerdo sobre el cambio climático en Copenhague, no debemos abandonar el Protocolo de Kyoto, que es una piedra angular de las actividades para hacer frente al cambio climático. UN ثانيا، بينما نعمل على وضع اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، يجب ألا نتخلى عن بروتوكول كيوتو الذي يمثل حجر الزاوية في معالجة تغير المناخ.
    A ese respecto, acogemos con satisfacción el compromiso de los Presidentes Obama y Medvedev de llegar a un nuevo acuerdo sobre reducciones de armas nucleares estratégicas antes de finalizar el año. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام الرئيسين أوباما وميدفيديف بإبرام اتفاق جديد بشأن تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية قبل نهاية العام.
    El principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas se debe adoptar y aplicar en negociaciones de un nuevo acuerdo sobre el cambio climático. UN وينبغي اعتماد مبدأ " مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة " وتطبيقه في سياق المفاوضات من أجل اتفاق جديد بشأن تغيُّر المناخ.
    40. Puesto que el primer enfoque de Alemania no ha tenido éxito, los ministerios habrán de llegar a un nuevo acuerdo sobre el contenido y los objetivos. UN 40 - وأردفت قائلة حيث أنه لم يُكتب لأول نهج لألمانيا النجاح، كان لزاماً على الوزارات التوصل إلى اتفاق جديد بشأن المضمون والأهداف.
    Además, se ha adoptado un nuevo acuerdo para la conservación de los albatros y los petreles bajo la égida de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres de junio de 2001. UN واعتمد في حزيران/يونيه 2001 فضلا عن ذلك اتفاق جديد بشأن المحافظة على طائري القطرس والنوء في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    Tanto el Gobierno de Rwanda como la Alta Comisionada se mostraron favorables a esta propuesta y la Alta Comisionada envió a su Adjunto, el Sr. Enrique ter Horst, a Kigali el 13 de julio para negociar con una delegación rwandesa de alto nivel encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Anastase Gasana, un nuevo acuerdo para una presencia de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ١٦ - ولقي هذا الاقتراح قبولا لدى كل من حكومة رواندا والمفوضة السامية وانتدبت المفوضة السامية نائبها، السيد إنريك ترهورست، للتوجه إلى كيغالي في ١٣ تموز/يوليه ليناقش مع وفد رواندي رفيع المستوى، يرأسه السيد أنستازي غاسانا وزير الخارجية، اتفاق جديد بشأن وجود ميداني لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    El tribunal determinó que no había pruebas suficientes de que las partes hubieran llegado a un nuevo acuerdo de someterse a arbitraje en Vancouver. UN وارتأت المحكمة أنه ليست هناك اثباتات كافية على أن الطرفين توصلا الى اتفاق جديد بشأن التحكيم في فانكوفر .
    Las iniciativas de la Misión a ese respecto se centrarán en un nuevo pacto sobre las cuestiones relativas al estado de derecho que aunará al Gobierno, la sociedad civil y los donantes a fin de reforzar el programa amplio de reformas de la policía y las instituciones judiciales y penitenciarias. UN وستتركز جهود البعثة في هذا الصدد على إعداد اتفاق جديد بشأن سيادة القانون، يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة من أجل تعزيز برنامج إصلاح شامل للشرطة والقضاء والإصلاحيات.
    d) Prometer apoyo al proceso de negociaciones que se desarrolla en el marco de la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada a fin de concluir un nuevo acuerdo relativo al clima en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para 2015; UN (د) أن تتعهد بتقديم الدعم لعملية التفاوض في إطار منهاج ديربان للعمل المعزز من أجل التوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more