La deforestación debe incluirse en un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
Asimismo, es necesario seguir logrando avances y, por ejemplo, establecer un nuevo acuerdo mundial que sustituya al Protocolo de Kyoto después de 2012. | UN | وهناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك إبرام اتفاق عالمي جديد خلفا لبروتوكول كيوتو بعد عام 2012. |
En ella se establece un proceso para desarrollar un nuevo acuerdo mundial para hacer frente al cambio climático. | UN | وهي تحدد عملية لوضع اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ. |
Hasta entonces, debemos buscar una idea común en cuanto a la forma que podría asumir un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | وحتى ذلك الحين، يجب أن نتوصل إلى فكرة مشتركة عن الشكل الذي قد يكون عليه أي اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
La Unión Europea tiene una posición clara en ese sentido y ha propuesto que se acelere la redacción de un nuevo pacto mundial. | UN | وللاتحاد الأوروبي موقف واضح في هذا الصدد، فقد اقترح الإسراع بوضع اتفاق عالمي جديد. |
Lesotho espera que la Conferencia de Copenhague sea la antesala de un nuevo acuerdo mundial mediante el cual se reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ليسوتو يحدوها الأمل أن يفلح مؤتمر كوبنهاغن في التوصل إلى اتفاق عالمي جديد يسفر عن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Los gobiernos convinieron, en principio, en preparar un nuevo acuerdo mundial en 2008 para proteger al tiburón peregrino, el tiburón ballena y el gran tiburón blanco, que figuran en los apéndices de la Convención sobre las Especies Migratorias. | UN | ووافقت الحكومات، من حيث المبدأ، على وضع اتفاق عالمي جديد في عام 2008 لحماية سمك القرش المتشمس، وسمك قرش النُّون، وسمك القرش الأبيض الكبير، المدرجة حاليا في تذييلات اتفاقية الأنواع المهاجرة. |
Recordó su declaración anterior ante la Conferencia, en que había señalado que los gobiernos se encontraban en una encrucijada: un camino llevaba hacia un nuevo acuerdo mundial sobre el clima y el otro hacia una traición al planeta y a sus hijos. | UN | وذكّر ببيانه السابق أمام المؤتمر الذي أشار فيه إلى أن الحكومات تمر بمفترق طرق يؤدي أحدها إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ، بينما يؤدي الآخر إلى خيانة كوكب الأرض وسكانه. |
En tercer lugar, entablaron un proceso de negociación intergubernamental encaminado a concertar un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático que sustituya al Protocolo de Kyoto cuando este expire en 2012. | UN | وثالثا، اشتركت في عملية التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ لكي يحل محل بروتوكول كيوتو عندما تنتهي مدة سريانه في عام 2012. |
En el marco de la NPAFC se vienen realizando debates y actividades preparatorias respecto a un nuevo acuerdo mundial para proteger a los tiburones. | UN | 65 - وتتواصل المناقشات والاستعدادات في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لوضع اتفاق عالمي جديد لحماية أسماك القرش. |
Para concluir, Sr. Presidente, deseo compartir con usted la convicción de que si nos mantenemos como un movimiento único y unido, estaremos en mejores condiciones de evitar los riesgos de desastre y de llegar a un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | في الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أتشاطر معكم اقتناعنا بأننا سنكون في وضع أفضل لمنع مخاطر الكوارث والتوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ إذا ما اتحدنا وتحركنا معا. |
Con respecto a la cuestión del cambio climático, todos los países tienen la responsabilidad común de concertar un nuevo acuerdo mundial jurídicamente vinculante de aplicación universal. | UN | وفيما يتصل بمسألة تغيير المناخ اعتبر أن هناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول للتوصل إلى اتفاق عالمي جديد ملزم قانونا يكون منطبقا على الكافة. |
Espera también con interés la concertación, en 2015, de un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático que incluya a todos los grandes emisores de gases de efecto invernadero. | UN | وتتطلع أستراليا أيضا إلى أن يتم في عام 2015 إبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ يشمل جميع الدول الرئيسية المنتجة لانبعاثات غاز الدفيئة. |
Examinará sus metas internacionales de reducción de las emisiones en el contexto de las negociaciones para un nuevo acuerdo mundial sobre cambio climático, que se aplicaría a todos los países a partir de 2020. | UN | وسينظر الاستعراض في أهداف أستراليا في مجال خفض الانبعاثات على الصعيد الدولي في سياق المفاوضات بشأن إبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ من شأنه أن يسري على جميع البلدان اعتباراً من عام 2020. |
Pero a los países en desarrollo les preocupa que un nuevo acuerdo mundial sobre las emisiones, como tantos otros acuerdos internacionales, los deje en una posición desfavorable. | News-Commentary | بيد أن الدول النامية تخشى أن يسفر أي اتفاق عالمي جديد بشأن الانبعاثات الغازية، مثله كمثل العديد من الاتفاقيات الدولية، عن وضعها في موقف ضعيف. |
Se ha avanzado en la elaboración de un nuevo acuerdo mundial sobre la regulación de vehículos, que sería paralelo al acuerdo de 1958 enmendado, y permitiría armonizar a nivel mundial los requisitos reglamentarios para los vehículos motorizados, así como sus equipos y repuestos. | UN | وتم إحراز تقدم في وضع اتفاق عالمي جديد بشأن اﻷنظمة المتعلقة بالمركبات يوازي اتفاق عام ٨٥٩١ المعدل ويتيح تحقيق توحيد المتطلبات التنظيمية المتعلقة بالمركبات ذات العجلات في جميع أنحاء العالم، وكذلك معداتها وقطع غيارها. |
Por consiguiente, en la Conferencia sobre el Clima celebrada en Bali todas las partes convinieron en iniciar en Copenhague, en diciembre de 2009, un proceso incluyente de negociación sobre un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. | UN | وبعدئذ، اتفقت جميع الأطراف التي شاركت في مؤتمر تغير المناخ المعقود في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2009 على البدء بعملية تفاوضية جامعة بشأن اتفاق عالمي جديد وشامل لفترة ما بعد 2012. |
Acogemos con satisfacción los logros de la última Conferencia de las Partes, que sirvió de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en Bali, y la aprobación de la importante Hoja de Ruta de Bali, que impulsó un proceso de negociación inclusivo sobre un nuevo acuerdo mundial y amplio posterior a 2012 para finales de 2009 en Copenhague. | UN | إننا نرحب بإنجازات المؤتمر الأخير للدول الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في برتوكول كيوتو الذي عقد في بالي، وباعتماد خريطة طريق بالي التاريخية، وببدء عملية شاملة للتفاوض بشأن اتفاق عالمي جديد وشامل لفترة ما بعد عام 2012 بنهاية عام 2009 في كوبنهاغن. |
Esa reunión marcó la pauta de las conversaciones sobre el cambio climático celebradas en diciembre del año pasado con los auspicios de las Naciones Unidas, en que los Estados Miembros llegaron a un acuerdo importante sobre el cambio climático, incluida la aprobación de la hoja de ruta de Bali, en que se define el proceso de elaboración de un nuevo acuerdo mundial que contribuya a la lucha contra el cambio climático. | UN | 86 - وقد هيأ هذا الاجتماع لمحادثات المناخ التي رعتها الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، حيث توصلت الدول الأعضاء إلى اتفاق مهم بشأن تغير المناخ، شمل اعتماد خريطة طريق بالي التي تبيّن عملية إعداد اتفاق عالمي جديد للمساعدة على مواجهة تغير المناخ. |
La sensibilización sobre la necesidad de un nuevo pacto mundial para afrontar el cambio climático fue una prioridad clave de las Naciones Unidas en 2009. | UN | 24 - كانت التوعية بالحاجة إلى اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ من الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة في عام 2009. |