Malasia también observa con preocupación los acontecimientos recientes relativos a acuerdos bilaterales en materia de cooperación nuclear civil con Estados que no cuentan con un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أن ماليزيا تشعر بالقلق من التطورات التي حصلت مؤخرا وتنطوي على عقد صفقات ثنائية في التعاون النووي المدني مع الدول التي ليس لديها اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Artículo III: En Nueva Zelandia están en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional concertados con el OIEA. | UN | المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al convertirse el país en Estado Parte en el TNP, las autoridades cubanas han dado los primeros pasos para iniciar las negociaciones con el OIEA sobre un acuerdo de salvaguardias amplias, en virtud de las obligaciones adquiridas en el marco del artículo III del Tratado. | UN | وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
3. En Nueva Zelandia están en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un Protocolo Adicional concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | 3- يوجد اتفاق للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي ساريان المفعول بين نيوزيلندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La verificación se debe basar en la aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplio y en un protocolo adicional. | UN | ورأى أن التحقق لا بد أن يكون مستندا إلى تنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي. |
Dado que los instrumentos de verificación son limitados, el Organismo sólo puede dar garantías fiables respecto a los Estados para los que ha entrado en vigor tanto un acuerdo de salvaguardias amplias como un protocolo adicional. | UN | ونظرا لمحدودية أدوات التحقق، لا يمكن للوكالة الدولية أن تعطي ضمانات موثوقة إلاّ فيما يخص الدول التي دخل فيها كلُّ من اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حيز النفاذ. |
El Japón ha firmado un acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional, ratificado los instrumentos internacionales pertinentes y promulgado una legislación nacional apropiada. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة. |
El Grupo afirma que un acuerdo de salvaguardias amplias junto con un protocolo adicional representan la norma de verificación con arreglo al párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتؤكد المجموعة أن أي اتفاق للضمانات الشاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق عملاً بالفقرة الأولى من المادة الثالثة. |
El Japón ha firmado un acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional, ratificado los instrumentos internacionales pertinentes y promulgado una legislación nacional apropiada. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة. |
El Grupo afirma que un acuerdo de salvaguardias amplias junto con un protocolo adicional representan la norma de verificación con arreglo al párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتؤكد المجموعة أن أي اتفاق للضمانات الشاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق عملاً بالفقرة الأولى من المادة الثالثة. |
La adhesión a un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y a un protocolo adicional tendría que ser la norma para todos los Estados partes y debería convertirse en condición para obtener nuevos suministros de materiales nucleares. | UN | وأكدت أن التقيد بأحكام اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكول إضافي يجب أن يكون هو الممارسة العادية لجميع الدول وأن يصبح شرطا للتزويد بأية إمدادات جديدة بالمواد النووية. |
En el OIEA y en la Asamblea General, el Canadá continúa instando a los Estados que aún no han hecho efectivo un acuerdo de salvaguardias amplias ni un protocolo adicional a que lo hagan en cuanto sea posible. | UN | وتواصل كندا، على نطاق الوكالة والجمعية العامة، حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي، على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, cabe señalar que los Estados partes han de tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional para que el OIEA pueda hacer pleno uso de este sistema mejorado de salvaguardias. | UN | ومع ذلك يلزم توجيه الانتباه، إلى أنه يجب على الدول الأطراف أن يكون لديها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية من الطاقة الذرية من استخدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداماً كاملاً. |
98. En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado, Siria sigue cooperando plenamente con el Organismo, habiendo concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con él en 1992 y sometiendo sus actividades nucleares a inspección internacional. | UN | 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي. |
Sin embargo, cabe señalar que los Estados partes han de tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional para que el OIEA pueda hacer pleno uso de este sistema mejorado de salvaguardias. | UN | ومع ذلك، يلزم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الاستفادة الكاملة من نظام الضمانات المحسّن. |
98. En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado, Siria sigue cooperando plenamente con el Organismo, habiendo concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con él en 1992 y sometiendo sus actividades nucleares a inspección internacional. | UN | 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي. |
Sin embargo, cabe señalar que los Estados partes han de tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional para que el OIEA pueda hacer pleno uso de este sistema mejorado de salvaguardias. | UN | ومع ذلك، يلزم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الاستفادة الكاملة من نظام الضمانات المحسّن. |
Inicialmente se desarrollaron y aplicaron enfoques nacionales para los Estados que tenían en vigor tanto un acuerdo de salvaguardias amplias como un protocolo adicional en vigor y en los que, según la conclusión general formulada por el OIEA, todos los materiales nucleares se habían utilizado únicamente para actividades pacíficas. | UN | 5 - وقد وُضعت نُهج لمستوى الدولة ككل ونفِّذت في البداية في دول يسري فيها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء، وخلصت الوكالة فيما يخصها إلى استنتاج أعم مفاده أن جميع المواد النووية قد ظلت ضمن نطاق الأنشطة السلمية. |
Los Estados partes en un acuerdo de salvaguardias amplias tienen la obligación de crear y mantener un sistema nacional de contabilidad y control de los materiales nucleares; algunos Estados han adoptado un sistema regional. | UN | 7 - والدول الأطراف في اتفاق للضمانات الشاملة ملزمة بإنشاء وتعهد نظام وطني لحصر ومراقبة المواد النووية؛ وقد اعتمد بعضها نظاما إقليميا لهذا الغرض. |
Ha sido uno de los primeros Estados en instar a la conversión del Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y ha buscado cumplir esa meta, al ser parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desde 1969 y concertar un acuerdo de salvaguardias amplio con el OIEA. | UN | وكانت من بين أول الدول التي تطالب بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، وقد سعت لتحقيق هذا الهدف بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1969 وعقد اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |