"اتفاق مع الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acuerdo con el Gobierno
        
    • con el Gobierno un acuerdo
        
    Según un acuerdo con el Gobierno Central, la zona de operaciones del ejército iraquí no incluye a la Región del Kurdistán del Iraq, donde son los peshmergas quienes se encargan de esas actividades. UN وبموجب اتفاق مع الحكومة المركزية، تقتصر منطقة عمليات الجيش العراقي على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن قوات البشمركة هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم.
    La ONUMOZ ha pedido al Japón, que ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Mozambique para mejorar las instalaciones de radiodifusión, que procure reforzar provisionalmente la capacidad de transmisión. UN وطلبت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من اليابان، التي كانت قد توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الموزامبيقية لتحسين مرافق البث الاذاعي، محاولة تقوية قدرات البث بصورة مؤقتة.
    En junio de 1996 se firmó un acuerdo con el Gobierno para la creación de una oficina de la UNESCO en Rwanda encargada de coordinar los programas de la UNESCO. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وُقع اتفاق مع الحكومة من أجل إنشاء مكتب اليونسكو في رواندا لتنسيق برامج اليونسكو.
    No obstante, se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno de Eritrea sobre el tipo de información que necesita el Gobierno de Eritrea acerca del número de casos de los programas de reintegración. UN غير أنه تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة اﻷريترية بشأن نوع المعلومات التي تحتاج إليها حكومة أريتريا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة الاندماج.
    Incluso el último movimiento político armado, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu - Frente Nacional de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) acaba de firmar con el Gobierno un acuerdo de cesación del fuego. UN وتم توقيع اتفاق مع الحكومة لوقف إطلاق النار حتى من جانب آخر الحركات السياسية المسلحة، أي حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطنية.
    Un representante indígena de Bangladesh expresó la preocupación de su pueblo por la situación respecto de algunas cuestiones de desarrollo que entrañaban el uso de la tierra, pese a la firma de un acuerdo con el Gobierno. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من بنغلاديش عن قلق شعبه إزاء الوضع المتعلق بالقضايا الإنمائية المتصلة باستخدام الأرض بالرغم من التوقيع على اتفاق مع الحكومة.
    Se está negociando un acuerdo con el Gobierno para que proporcione acceso gratuito a la Internet durante cinco años, con miras a que el Centro de capacitación en informática establezca una base financiera sólida y ofrezca una variedad de servicios. UN ويجري التفاوض على اتفاق مع الحكومة لتوفير إمكانية الحصول على خدمات الشبكة العالمية بالمجان لمدة خمس سنوات، مما سيمكن مركز التدريب في مجال الحاسوب من إرساء أساس مالي قوي وتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Transición para establecer un comité para la planificación de la reforma a largo plazo de la policía y de otros órganos de aplicación de la ley en el país. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الانتقالية لإنشاء لجنة يعهد إليها بالتخطيط لتنفيذ الإصلاح الطويل الأجل للشرطة الوطنية الكونغولية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في البلد.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno para desplegar el equipo de expertos sobre el estado de derecho y colaborar para desarrollar una campaña nacional contra la violación. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على إيفاد فريق خبراء معني بسيادة القانون والتآزر في تنظيم حملة وطنية لمكافحة الاغتصاب.
    17. Se realizó una misión de identificación y se firmó un acuerdo con el Gobierno. UN 17- جرت بعثة لتحديد سلاسل القيمة ووُقِّع اتفاق مع الحكومة.
    18. La misión de identificación se realizó en octubre de 2010 y se firmó un acuerdo con el Gobierno. UN 18- جرت بعثة تحديد سلاسل القيمة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 ووُقِّع اتفاق مع الحكومة.
    El 23 de septiembre, la huelga se suspendió por un período de seis meses, tras la concertación de un acuerdo con el Gobierno. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر، عُلِّق الإضراب لفترة ستة أشهر، بعد التوصل إلى اتفاق مع الحكومة.
    Se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno en que los organismos humanitarios de las Naciones Unidas pueden desplegar personal humanitario en las delegaciones de la Media Luna Roja de la República Árabe Siria en Deir Ezzor, Deraa, Homs e Idlib. UN وتم الآن التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على أنه بإمكان الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة نشر موظفي المساعدة الإنسانية في فروع الهلال الأحمر العربي السوري في كل من دير الزور ودرعا وحمص وإدلب.
    En marzo de 2009, el Tribunal Especial celebró un acuerdo con el Gobierno de Rwanda para la ejecución de las sentencias. UN 14 - في آذار/مارس 2009، دخلت المحكمة الخاصة في اتفاق مع الحكومة الرواندية لإنفاذ الأحكام.
    46. Por conducto del Grupo de Enlace Conjunto Sinobritánico el Gobierno del Reino Unido está tratando de llegar a un acuerdo con el Gobierno de China sobre la forma de aplicar las disposiciones de la Ley fundamental en materia de derecho de residencia en Hong Kong. UN ٦٤- تعمل حكومة المملكة المتحدة بإصرار على التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الصينية من خلال فريق الاتصال الصيني البريطاني المشترك حول كيفية تنفيذ أحكام القانون اﻷساسي المتعلقة بحق الاقامة في هونغ كونغ.
    Permítame ante todo expresar el aprecio y la satisfacción de los Emiratos Árabes Unidos por el éxito que ha alcanzado con el logro de un acuerdo con el Gobierno del Iraq sobre el acatamiento por parte de ese país de las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la labor de la Comisión encargada de eliminar las armas de destrucción en masa del Iraq. UN يسعدني في البداية أن أسجل تقدير وارتياح دولة اﻹمارات العربية المتحدة للنجاح الذي حققتموه في التوصل إلى اتفاق مع الحكومة العراقية حول التزام العراق بتطبيق قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعمل اللجنة المكلفة بإزالة أسلحة الدمار الشامل العراقية.
    En el contexto del seguimiento del Análisis de las políticas de inversión del Ecuador, se llegó un acuerdo con el Gobierno de ese país para iniciar un estudio sobre la reglamentación del sector de la silvicultura con miras a lograr que el país resulte más atractivo para los inversores a la vez que se trata de conseguir los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي سياق متابعة استعراض سياسة الاستثمار الخاصة بإكوادور، تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة للشروع في إجراء استعراض للوائح المنظمة لصناعة الحراجة في هذا البلد بغية جعله أكثر اجتذاباً للمستثمرين، مع السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    61. También se lograron ciertos progresos en lo que se refiere a la inscripción en los registros y, en varias operaciones, se pudo llegar a un acuerdo con el Gobierno sobre el principio de expedir tarjetas de identidad con fotografía a todas las mujeres adultas, lo mismo que a los hombres. UN 61- وأحرز تقدم أيضاً في مجال التسجيل إذ تسنى التوصل، في كثير من العمليات، إلى اتفاق مع الحكومة على مبدأ إصدار بطاقات هوية بصور لجميع البالغين رجالاً ونساءً.
    En julio, los Estados Unidos llegaron a un acuerdo con el Gobierno para transferir al Ministerio de Defensa la custodia y el control exclusivos de los nacionales afganos. UN وفي تموز/يوليه، توصلت الولايات المتحدة الأمريكية إلى اتفاق مع الحكومة لإحالة مواطنين أفغان إلى عهدة وزارة الدفاع ومراقبتها الحصريتين.
    :: Celebración de un acuerdo con el Gobierno y otros asociados internacionales sobre la función de las Naciones Unidas en Burundi a nivel programático y de administración de los fondos, en el contexto del Fondo de Consolidación de la Paz y la mesa redonda relativa al documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN • التوصل إلى اتفاق مع الحكومة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة البرامج والصناديق في بوروندي، وذلك في إطار صندوق بناء السلام والمائدة المستديرة التي عقدت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    En el marco de una iniciativa encaminada a promover la capacitación profesional y las pequeñas empresas, el 15 de mayo la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), firmó con el Gobierno un acuerdo para la capacitación de nacionales de Guinea-Bissau en técnicas de laboratorio, elaboración del pescado y técnicas de gestión en la industria pesquera. UN وفي مبادرة ترمي إلى تعزيز التدريب المهني والأعمال التجارية الصغيرة، وقعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 15 أيار/مايو على اتفاق مع الحكومة لتدريب رعايا من غينيا - بيساو في علوم المختبرات وتجهيز الأسماك، وأساليب الإدارة في صناعة الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more