Sin embargo, la firma del Acuerdo de Uagadugú, ha supuesto un punto de inflexión singular en el proceso de paz en Côte d ' Ivoire. | UN | غير أن حلول اتفاق واغادوغو دفع بعملية السلام الإيفوارية إلى نقطة تحول فريدة. |
El Primer Ministro había obtenido la anuencia del Gobierno a una hoja de ruta " consensuada " para la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. | UN | ولقد ضمن رئيس الوزراء موافقة الحكومة على وضع خريطة طريق ' ' تحظى بتوافق الآراء`` لتطبيق اتفاق واغادوغو. |
Ello era esencial para preservar el impulso del Acuerdo de Uagadugú. | UN | فذلك أمر أساسي للمحافظة على زخم اتفاق واغادوغو. |
Esas violaciones no constituyen amenazas graves contra el proceso de paz y reunificación emprendido desde el Acuerdo de Uagadugú. | UN | ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو. |
Los miembros del Consejo, a la vez que elogiaron los avances positivos del proceso de paz, instaron a que se aplicara plenamente el Acuerdo de Uagadugú. | UN | وبينما أشاد أعضاء المجلس بالتطور الإيجابي الذي شهدته عملية السلام، فإنهم حثوا على تنفيذ اتفاق واغادوغو تنفيذا كاملا. |
La firma del Acuerdo de Uagadugú constituye un hito en la historia reciente del país. | UN | فتوقيع اتفاق واغادوغو يمثل مرحلة هامة في تاريخ البلد الحديث. |
Pudo comprobar que, después de la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación se había apaciguado mucho y se habían registrado regresos voluntarios en el norte y el oeste del país. | UN | ولاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو هدأ الوضع كثيرا وجرت فعلا بعض تحركات العودة التلقائية في شمال البلد وغربه. |
El Primer Ministro Soro también ha continuado celebrando consultas con miembros de la sociedad civil en el marco de la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. | UN | وما فتئ رئيس الوزراء سورو أيضا يتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Las partes de Côte d ' Ivoire asumen la responsabilidad primordial del proceso de paz en virtud del Acuerdo de Uagadugú | UN | الإيفواريون يمسكون بزمام عملية السلام بموجب اتفاق واغادوغو |
Acogió complacido la firma del Acuerdo de Uagadugú y felicitó a las partes interesadas en el proceso de transición. | UN | ورحب بالتوقيع على اتفاق واغادوغو وأثنى على الأطراف المشاركة في العملية الانتقالية. |
Las tensiones políticas resultantes han debilitado gravemente la estabilidad relativa que había imperado durante los últimos tres años, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú. | UN | ولقد قوضت التوترات السياسية الناجمة عن ذلك بشكل حاد الاستقرار النسبي الذي ساد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة منذ توقيع اتفاق واغادوغو. |
Pedimos a todos los grupos armados signatarios del Acuerdo de Uagadugú que se desvinculen de los grupos terroristas. | UN | وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية. |
El Sr. Djibrill Y. Bassole, en representación del Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaore, en su calidad de Facilitador de la CEDEAO, informó al Consejo sobre la firma del Acuerdo de Uagadugú. | UN | باسولي، ممثل رئيس بوركينا فاسو، بليز كمباوري، بوصفه ميسّر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إحاطة إلى المجلس بشأن توقيع اتفاق واغادوغو. |
En Côte d ' Ivoire, tras mucha incertidumbre, es reconfortante observar que el proceso emprendido en virtud del Acuerdo de Uagadugú ha brindado perspectivas para una resolución de la crisis, perspectivas que debemos alentar y a las que debemos contribuir. | UN | وفي كوت ديفوار، بعد قدر كبير من الشك، من المريح أن نلاحظ أن العملية التي يعنى بها اتفاق واغادوغو أوجدت آفاقا لحل الأزمة، ما ينبغي لنا أن نشجعه ونساعده. |
Calendario de aplicación del Acuerdo de Uagadugú | UN | الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق واغادوغو |
Desde el Acuerdo de Uagadugú, esos jóvenes se han dedicado en cuerpo y alma a la búsqueda de la paz. | UN | ومنذ إبرام اتفاق واغادوغو وهؤلاء الشباب يكرسون قلوبهم وأرواحهم للسعي من أجل السلام. |
Además, en el Acuerdo se establecía que el nuevo Primer Ministro estaría específicamente facultado a los efectos de aplicar el Acuerdo de Uagadugú. | UN | ونص الاتفاق كذلك على تخويل رئيس الوزراء الجديد سلطات محددة لغرض تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
A ese respecto, es imprescindible salvaguardar y sostener el espíritu de consenso creado por el Acuerdo de Uagadugú, promover la cohesión nacional e impulsar una reconciliación nacional genuina a fin de cimentar el incipiente entorno político positivo. | UN | وفي هذا الخصوص، من المحتم رعاية روح التوافق في الآراء التي ولدها اتفاق واغادوغو وإدامتها، وإيجاد تماسك وطني، والعمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية من أجل دعم البيئة السياسية الإيجابية الناشئة. |
el Acuerdo de Uagadugú fue resultado del diálogo directo entre el Gobierno del Presidente Gbagbo y las Forces nouvelles. | UN | وانبثق اتفاق واغادوغو من الحوار المباشر بين حكومة الرئيس غباغبو والقوات الجديدة. |
" Algunos aspectos del Acuerdo de Paz de Uagadugú están influyendo en los resultados generales obtenidos por la Misión, sin embargo, su presencia sigue siendo de importancia crítica para el proceso de paz " | UN | ' ' جوانب اتفاق واغادوغو تؤثر في مدى تحقيق البعثة للنتائج عموما لكن وجود البعثة ما زال أساسيا لعملية السلام`` |
El Consejo destacó que era esencial que todas las partes siguieran trabajando en el marco del Acuerdo Político de Uagadugú para solucionar la crisis en Côte d ' Ivoire. | UN | وشدد المجلس على أنه من الأهمية بمكان أن تواصل جميع الأطراف العمل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي في سبيل تسوية الأزمة الدائرة في كوت ديفوار. |
Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú | UN | استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي |
Sin embargo, en el Acuerdo de Paz de Uagadugú no se establece un calendario para las elecciones. | UN | إلا أن اتفاق واغادوغو لا يحدد جدولا زمنيا للانتخابات. |
La Misión también apoyó la aplicación de las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú. | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم لتنفيذ أحكام اتفاق واغادوغو التمهيدي. |
Acogieron con beneplácito las medidas de fomento de la confianza adoptadas por el Gobierno, incluida la liberación de prisioneros estipulada en el Acuerdo. | UN | ورحبوا بتدابير بناء الثقة التي تتخذها الحكومة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو. |