"اتفق على ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • se acordó
        
    • queda acordado
        
    • se convino
        
    • estaban de acuerdo
        
    • se conviene en ello
        
    • sido convenido
        
    Así se acordó y precisó oficialmente en el plan de arreglo con el consentimiento de ambas partes. UN وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين.
    Nosotros estamos haciendo lo que nos corresponde pero esperamos que la comunidad internacional tome las medidas correspondientes, como se acordó en el Programa de Acción. UN وبينما نقوم بدورنا، نتوقع عملا موازيا من المجتمع الدولي، وحسبما اتفق على ذلك في برنامج العمل.
    Como no parece haber objeciones al respecto, así queda acordado. UN ونظرا ﻷنه لا يبـدو أن هناك أي اعتراض، فقد اتفق على ذلك.
    86. Así queda acordado. UN ٦٨- وقد اتفق على ذلك. الفقرة ٧٣
    Esta corrección se convino en la sesión del Comité Plenario. UN لقد اتفق على ذلك في الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها.
    En su 83º período de sesiones el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وفي دورتها الثالثة والثمانين، أذنت اللجنة للفريق العامل اعتماد قرارات بعدم قبول البلاغات إذا اتفق على ذلك جميع أعضائه.
    Sugerimos limitar los esfuerzos a una base de datos bibliográfica y a una base de datos sobre decisiones, como se acordó en el 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas. UN ونقترح قصر الجهود على وضع قاعدة بيانات ببليوغرافيا وقاعدة بيانات للقرارات كما اتفق على ذلك في الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية.
    Para el Grupo, la cuestión de la revitalización de los trabajos de la Asamblea General es una prioridad, conforme se acordó entre los Presidentes de sus miembros en su cumbre realizada en Cuzco, Perú. UN إن مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة تشكل أولوية، بالنسبة للمجموعة، كما اتفق على ذلك رؤساء بلداننا الأعضاء في مؤتمر قمتهم الذي عقد في كوزكو، بيرو.
    19. En materia de supervisión y vigilancia de acuerdos multilaterales de desarme, se estima más bien que cada acuerdo debe incluir su propio organismo de verificación, tal como se acordó en el caso de la Convención de armas químicas. UN ١٩ - وفيما يتصل باﻹشراف على اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ومراقبتها، فاﻷولى أن يتضمن كل اتفاق جهاز التحقق الخاص به، كما اتفق على ذلك في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La próxima Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debería reafirmar el compromiso de eliminar esas subvenciones, tal como se acordó en la Ronda Uruguay, y de hacer lo necesario para que las medidas no arancelarias autorizadas en virtud de las decisiones tomadas en esa Ronda no sean un obstáculo al comercio internacional. UN وينبغي التعهد في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية بإلغاء هذه الإعانات كما اتفق على ذلك في جولة أوروغواي، وضمان ألا تكون التدابير غير التعريفية التي سمح باتخاذها في إطار جولة أوروغواي بمثابة حواجز أمام التجارة الدولية.
    En la decisión XXII/14 se alentó a las Partes a que continuaran comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispusieran de esas cifras, preferentemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15. UN 15 - وقد شجع المقرر 22/14 الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما اتفق على ذلك في المقرر 15/15.
    75. Así queda acordado. UN ٥٧- وقد اتفق على ذلك.
    77. Así queda acordado. UN ٧٧- وقد اتفق على ذلك.
    48. Así queda acordado. UN ٨٤- وقد اتفق على ذلك.
    68. Así queda acordado. UN ٨٦- وقد اتفق على ذلك.
    Como se convino en Beijing, deben reformase y revitalizarse algunos organismos de las Naciones Unidas para que el sistema en conjunto pueda producir resultados. UN وهناك مجال ﻹصلاح وتنشيط بعض هيئات اﻷمم المتحدة كما اتفق على ذلك في بيجين إذا ما أريد لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها أن تصبح أكثر فعالية.
    Cabía la posibilidad de no alcanzar el compromiso de duplicar la ayuda para África en 2010 que se convino en la Cumbre del Grupo de los 8 celebrada en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) en 2005. UN وقد لا يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، كما اتفق على ذلك في قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عام 2005.
    Se debe reforzar la posición central de la Asamblea General, como se convino en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, con el fin de que asuma un papel rector en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي تعزيز الموقف المركزي للجمعية العامة، كما اتفق على ذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، من أجل تمكينها من القيام بدور قيادي في صون السلام والأمن الدوليين.
    En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وفي دورتها الثالثة والثمانين، أذنت اللجنة للفريق العامل باعتماد قرارات بعدم قبول البلاغات إذا اتفق على ذلك جميع أعضائه.
    84. Muchos Estados han previsto que, de ser el bien gravado un derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, el acreedor garantizado podrá cobrar u obtener de algún otro modo el pago de esos fondos a raíz del incumplimiento o incluso antes del incumplimiento si ese cobro adelantado ha sido convenido con el otorgante. UN ٨4- وتنص تشريعات العديد من الدول على أنه، إذا كانت الموجودات المرهونة هي حق في الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، فيجوز للدائن المضمون أن يحصِّل هذه الأموال أو أن يُنفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله إذا اتفق على ذلك مع المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more