"اتُخذ قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • se decidió
        
    • se adoptó la decisión
        
    • se ha decidido
        
    • adoptado una decisión
        
    • se ha tomado la decisión
        
    • se había adoptado la decisión
        
    • se tomó la decisión
        
    Ha sido reportada a la Comisión durante 21 años, desde cuando se decidió nombrar en 1979 un Relator Especial para ese país. UN فقد قدمت تقارير بشأنها إلى اللجنة طوال ال21 سنة الماضية، منذ أن اتُخذ قرار تعيين مقرر خاص لهذا البلد في عام 1979.
    Habida cuenta de ello, se decidió atender las necesidades de los períodos de volumen máximo de trabajo mediante la implantación de horas extraordinarias. UN وفي ضوء ذلك، اتُخذ قرار بأن تُلبى احتياجات ذروة عبء العمل من خلال العمل الإضافي.
    se decidió hacer un seguimiento de los adelantos en relación con la desvinculación de la ayuda sin la determinación de una meta concreta. UN وقد اتُخذ قرار بمتابعة التقدم المحرز مقابل عدم تقييد المعونة دون وضع هدف معين.
    Como seguimiento de esta conferencia, se adoptó la decisión de establecer un grupo de tareas con el mandato de elaborar propuestas sobre la estandarización de referencia. UN ومتابعةً للمؤتمر، اتُخذ قرار بإنشاء فرقة عاملة لإعداد مقترحات بشأن تلك المواءمة.
    Por consiguiente, se adoptó la decisión de desarrollar un módulo de capacitación para dichos profesionales, que se ofreció en 2005. UN ولذلك اتُخذ قرار بوضع وحدة تدريب نموذجية وتعميمها على مراجعي الحسابات، وهو ما تحقق بالفعل في عام 2005.
    No obstante, ya se ha decidido que, sustantivamente, el Estatuto abarcará lo siguiente: UN غير أنه اتُخذ قرار بأن يغطي القانون بشكل أساسي ما يلي:
    No estaba claro si se había adoptado una decisión oficial, ya que el Estado parte no había facilitado una copia del decreto del Ministerio de Justicia. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Como parte de la intensificación de su concentración en la mujer y la igualdad de género, se ha tomado la decisión de establecer un proyecto trienal en materia de género e igualdad de género en la cooperación para el desarrollo en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, que se iniciará en 2006. UN وكجزء من التركيز الشديد للنرويج على مسألة المرأة والمساواة بين الجنسين اتُخذ قرار بإنشاء مشروع مدته ثلاث سنوات لنوع الجنس والمساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي في وزارة الخارجية النرويجية، وهو مشروع سيبدأ تنفيذه في عام 2006.
    La siguiente prioridad de la Oficina había sido efectuar la auditoría de los procedimientos y los controles financieros en la sede, pero antes de poder proceder a ello se había adoptado la decisión de empezar las actividades de reorganización, lo que había llevado a la situación actual, en que existían varios puestos vacantes de larga data. UN وتمثلت الأولوية التالية للمكتب في مراجعة الإجراءات والضوابط المالية في المقر، ولكن قبل أن يتسنى القيام بذلك اتُخذ قرار ببدء عملية إعادة التنظيم مما أدى إلى الحالة الراهنة فيما يتعلق بالوظائف التي طال شغورها.
    Al día siguiente se decidió la suspensión del proceso en razón de un incidente respecto de la competencia en relación con el nombrado que se encontraba procesado en otra causa. UN وفي اليوم التالي، اتُخذ قرار بتعليق الدعوى ﻷسباب تتعلق بتنازع الاختصاص فيما يتصل بأكابال باتسام، الذي كانت تجري محاكمته في قضية أخرى.
    Nunca se comprendió -ni creo que se vaya a comprender jamás- por qué, cómo y cuándo se decidió suspender abruptamente las negociaciones para pasar a una marcha acelerada hacia el punto muerto. UN ولم يكن مفهوماً قط، ولن يكون مفهوماً في اعتقادي أبداً، لماذا وكيف وأين اتُخذ قرار بوقف المفاوضات فجأة والاستعاضة عنها بحركة متسارعة نحو طريق مسدود.
    En julio de 1998, se decidió agrupar en Uvira, por razones de seguridad, a los niños de Burundi que estaban separados de sus familias. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، اتُخذ قرار بتجميع اﻷطفال البورونديين الذين انقطعوا عن أسرهم في أوفيرا وذلك ﻷسباب أمنية.
    Para evitar su propagación y proteger la salud pública, se decidió el sacrificio de todos los animales en las granjas y de todos los productos de aves de corral en los mercados mayoristas y minoristas. UN ولمنع مزيد تفشي الفيروس، وحماية الصحة العامة منه، اتُخذ قرار بقتل كل الدجاج في المزارع المحلية، وكافة الدواجن في أسواق البيع بالجملة وأسواق البيع بالتجزئة.
    A los efectos de una mayor cohesión entre las Salas y la administración del Tribunal, se decidió reorganizar el servicio de apoyo jurídico a las Salas. UN 153 - لزيادة التماسك بين الدوائر وإدارة المحكمة، اتُخذ قرار بإعادة تنظيم دائرة الدعم القانوني لدوائر المحكمة.
    En Sudáfrica, esas cuestiones se debatieron cuando se decidió incluir los derechos socioeconómicos en la Carta de Derechos. UN وفي جنوب أفريقيا، تمّت مناقشة هذه الأمور عندما اتُخذ قرار بإدراج الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية في شرعة الحقوق.
    Cuando en 1963 se adoptó la decisión de aumentar de 6 a 10 el número de miembros elegidos del Consejo, las Naciones Unidas tenían 109 Estados Miembros. UN ٦ - عندما اتُخذ قرار عام ١٩٦٣ لزيادة عدد اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من ٦ إلى ١٠ أعضاء، كان عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ١٠٩ أعضاء.
    Cuando en 1963 se adoptó la decisión de aumentar de 6 a 10 el número de miembros elegidos del Consejo, las Naciones Unidas tenían 109 Estados Miembros. UN ٦ - عندما اتُخذ قرار عام ١٩٦٣ لزيادة عدد اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من ٦ إلى ١٠ أعضاء، كان عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ١٠٩ أعضاء.
    49. Habida cuenta de lo que antecede, a partir del año 2000 se adoptó la decisión de optimizar los gastos en formación profesional de los desempleados. UN 49- وعلى هذا الأساس، اتُخذ قرار دخل حيز التنفيذ في عام 2000 بهدف تحقيق المستوى الأمثل للإنفاق على التدريب المهني لصالح العاطلين عن العمل.
    II.12 En la reunión celebrada en Madrid en el año 2000 se adoptó la decisión de elaborar un modelo para presentar las prácticas internacionales de medición de los índices de precios al productor en diferentes actividades del sector de los servicios. UN ثانيا-12 وفي الاجتماع المعقود في مدريد في عام 2000، اتُخذ قرار بوضع نموذج لعرض الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتصلة بقياس الأرقام القياسية لأسعار الإنتاج.
    El 17 de febrero de 2004 se adoptó la decisión de no emprender una investigación preliminar, y la policía no tomó ninguna otra medida al respecto. " UN وفي 17 شباط/فبراير 2004 اتُخذ قرار بعدم فتح تحقيق أولي. ولم تتخذ الشرطة أي إجراء إضافي بشأن هذه المسألة " .
    Después del examen antes mencionado de las fuentes existentes, se adoptó la decisión de suspender la investigación de algunas pistas obtenidas con anterioridad y corroborar y determinar la utilidad concreta de algunas otras pistas para el caso. UN 18 - وفي أعقاب الاستعراض المذكور أعلاه للمصادر الموجودة اتُخذ قرار بعدم متابعة بعض الخيوط التي سبق تحديدها، والتثبت من الفائدة المحددة لبعض الخيوط الأخرى في القضية وتأكيدها.
    Estas tareas forman parte integrante de la función de representación por lo que se ha decidido no mencionarlas expresamente UN تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة
    :: El Gobierno puede ordenar la congelación durante 90 días de diversos tipos de activos de diferentes sospechosos, si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Consejo de la Unión Europea ha adoptado una decisión al respecto. UN :: والحكومة يجوز لها أن تأمر بتجميد أنواع مختلفة من أصول أشخاص مختلفين مشتبه فيهم لمدة 90 يوما، إذا اتُخذ قرار من مجلس الأمن، أو قرار من الاتحاد الأوروبي، بشأن الموضوع.
    Según las autoridades de Kosovo, como gesto de buena voluntad y para evitar tensiones con Serbia, se ha tomado la decisión de seguir permitiendo a los ciudadanos de Serbia entrar en Kosovo con solo mostrar su documento nacional de identidad. UN 33 - ووفقا لما ذكرته سلطات كوسوفو، وفي إشارة على حسن النية وتجنبا لأي توتر مع صربيا، اتُخذ قرار سياسي بمواصلة السماح لمواطني صربيا بالدخول إلى كوسوفو بواسطة بطاقة هويتهم الوطنية فحسب.
    En 1962 se había adoptado la decisión de preparar instrumentos separados (una declaración y una convención; véanse las resoluciones 1780 y 1781 (XVII) de la Asamblea General). UN وفي عام 1962 اتُخذ قرار بصياغة صكين مستقلين (إعلان واتفاقية؛ انظر قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة 1780 و 1781 (د-25)).
    En segundo lugar, se tomó la decisión de fomentar la organización en 2000 de una reunión regional de organizaciones no gubernamentales de los países Partes en el anexo IV. UN وأما النتيجة الثانية، فقد اتُخذ قرار لتشجيع تنظيم اجتماع إقليمي للمنظمات غير الحكومية للبلدان الأطراف في المرفق الرابع في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more