"اجتذاب اﻻستثمارات اﻷجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • atraer inversiones extranjeras
        
    • atraer la inversión extranjera
        
    • atraer las inversiones extranjeras
        
    • captación de inversión extranjera
        
    • para atraer inversión extranjera
        
    • más fácilmente la inversión extranjera
        
    ii) Publicaciones no periódicas: los mercados de capitales norteafricanos: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías norteafricanas en el comercio mundial; los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛
    Asimismo, la Unión Europea apoyará a los países en desarrollo a fin de crear un entorno empresarial propicio para atraer la inversión extranjera. UN كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Rumania citó los contaminantes gaseosos y los polvos como las cuestiones que precisaban atención más inmediata, al tiempo que mencionó que existían dificultades para atraer las inversiones extranjeras. UN وذكرت رومانيا أن الملوثات الغازية والأغبرة تتطلب إجراءات فورية، وأشارت إلى صعوبات في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    En este contexto debe proseguirse la privatización como opción de política estratégica para atraer las inversiones extranjeras y establecer un fundamento económico firme basado en el fortalecimiento del papel del sector privado en la economía, de manera que se diversifiquen las fuentes de ingresos presupuestarios. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة الخصخصة باعتبارها خياراً استراتيجياً في مجال السياسات غايته اجتذاب الاستثمارات الأجنبية والتوصل، على نطاق أوسع من ذلك، إلى إرساء الاقتصاد على أساس متين، بواسطة تعزيز دور القطاع الخاص بحيث يتسنى تنويع مصادر إيرادات الميزانية.
    :: Establecimiento de una división de " inversión extranjera " que contribuya a atraer la inversión extranjera al Iraq. UN :: إنشاء شعبة لشؤون " الاستثمار الأجنبي " للمساعدة على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية إلى العراق.
    Para los países en desarrollo, el desafío consiste en responder a esta nueva realidad de modo de atraer la inversión extranjera directa y lograr que ésta contribuya al desarrollo en la máxima medida de lo posible. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في الاستجابة لهذا الواقع الجديد بطريقة تتيح لها اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وزيادة مساهمتها في التنمية إلى أقصى مدى ممكن.
    Mi país, un pequeño Estado insular, propugna un mayor acceso a las diversas oportunidades disponibles en el plano internacional, en especial la posibilidad de obtener más asistencia oficial para el desarrollo y facilidades para atraer la inversión extranjera. UN إن بلدي دولة جزرية صغيرة جداً ويؤيد زيادة الحصول على شتى الفرص المتاحة على الصعيد الدولي، وبوجه الخصوص إمكانية الحصول على مزيد من المساعدات الإنمائية الرسمية وتيسير اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    En 1994 fue elegido Presidente, y desde su cargo trató de reducir la intervención del Gobierno en la economía y de atraer las inversiones extranjeras hacia el Brasil. UN وانتخب رئيسا للجمهورية في عام 1994 حيث اتجه إلى تقليص دور الحكومة في إدارة الاقتصاد وسعى إلى اجتذاب الاستثمارات الأجنبية إلى البرازيل.
    Así pues, la cuestión de saber cómo atraer las inversiones extranjeras directas en una mayor cantidad de países en desarrollo sigue siendo uno de los principales desafíos. UN والمسألة المتعلقة بمعرفة كيفية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، في عدد متزايد من البلدان النامية، لا تزال من التحديات الرئيسية.
    El sector de la energía no ha podido atraer las inversiones extranjeras directas que muchos analistas consideran necesarias para actualizar la red energética africana. UN 36 - ولم يتمكن قطاع الطاقة أيضا من اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي يرى محللون عديدون أنها ضرورية لتحسين مستوى شبكات الطاقة في أفريقيا.
    El éxito logrado por las economías en transición en lo tocante a la captación de inversión extranjera directa puede evaluarse comparando las cifras de sus ingresos netos como porcentaje del PIB con cifras comparables correspondientes a los países en desarrollo. UN 22 - وبالإمكان الحكم على نجاح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة من خلال مقارنة أرقام صافي التدفقات الواردة إليها كنسبة من ناتجها المحلي الإجمالي بالأرقام التي سجلتها البلدان النامية.
    Uno de los motivos, y no el menor, es que los ingresos públicos suelen ser la fuente principal de fondos para reactivar la economía, una vez agotados los fondos procedentes del sector privado y habida cuenta de las dificultades para atraer inversión extranjera directa. UN وهذا يرجع لأسباب ليس أقلّها أن الإيرادات العامة تنزع لأن تشكل المصدر الأساسي للأموال اللازمة لتحقيق انتعاش سريع للاقتصاد، وبالأخص في ظل استنفاد أموال القطاع الخاص والصعوبات المواجَهة في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more