"اجتذاب اﻻستثمار الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • atraer inversiones privadas
        
    • atraer la inversión privada
        
    • atraer inversión privada
        
    • captar inversiones privadas
        
    • atraigan la inversión privada
        
    • atraer las inversiones privadas
        
    2. Formas de atraer la inversión privada para proyectos de infraestructura UN ٢ - اجتذاب الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية
    68. Se expresó el parecer de que la aclaración de las vías de recurso, fuesen administrativas, arbitrales o judiciales, podría servir para atraer la inversión privada hacia los proyectos de infraestructura públicos. UN 68- وأبدي رأي مفاده أن توضيح إجراءات الاستئناف، إدارية كانت أم تحكيمية أم قضائية، قد يساعد على اجتذاب الاستثمار الخاص الى مشاريع البنية التحتية التابعة للقطاع العام.
    En la guía se trata de lograr el equilibrio adecuado entre la necesidad de atraer inversión privada para proyectos de infraestructura y la de proteger los intereses del Gobierno y los ciudadanos del país anfitrión. UN ويسعى الدليل إلى إقامة توازن مناسب بين الحاجة إلى اجتذاب الاستثمار الخاص لمشاريع الهياكل اﻷساسية وضرورة حماية مصالح حكومة وشعب البلد المضيف.
    El orador se congratula de que la CNUDMI reconozca la importancia de establecer un equilibrio entre las actividades encaminadas a captar inversiones privadas y la protección de los intereses del gobierno anfitrión y de los usuarios de la infraestructura. UN ويسر وفده أن يلاحظ أن الأونسترال تسلم بأهمية إقامة توازن بين اجتذاب الاستثمار الخاص وحماية مصالح الحكومة المضيفة ومستعملي الهياكل الأساسية.
    La UNCTAD puede así ayudar a estimular la inversión en la agricultura y la producción de alimentos, promoviendo políticas y medidas que atraigan la inversión privada. UN وبهذا الشكل، يمكن أن يساعد الأونكتاد في التشجيع على الاستثمار في مجال الإنتاج الزراعي وإنتاج الأغذية من خلال تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص.
    La experiencia de Asia oriental demuestra que, para que los países en desarrollo obtengan tasas de crecimiento acelerado que les permitan reducir la pobreza de verdad, tienen que atraer las inversiones privadas hacia los sectores productivos. UN وتبين تجربة شرقي آسيا أنه حتى يتسنى للدول النامية أن تتمتع بمعدلات نمو أسرع ينجم عنها حد فعلي من الفقر، فإنها تحتاج إلى اجتذاب الاستثمار الخاص في قطاعاتها الإنتاجية.
    Una serie de países también ha intentado atraer la inversión privada en otras infraestructuras, en particular, energía, telecomunicaciones y transportes. UN وسعى عدد من البلدان أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص في هياكل أساسية أخرى، لا سيما الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Para los países que deseen atraer la inversión privada hacia la infraestructura es especialmente importante que la ley defina claramente la autoridad para encomendar a entidades que no sean las autoridades del país anfitrión el derecho a prestar determinados servicios públicos. UN لذلك فان من اﻷهمية بمكان، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب الاستثمار الخاص في البنية التحتية، أن ينص القانون صراحة على اﻹذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير السلطات العمومية في البلد المضيف بحق توفير خدمات عمومية معينة.
    Además, el Japón prometió proporcionar a África 4.000 millones de dólares en préstamos en condiciones favorables a lo largo de los próximos cinco años a fin de impulsar proyectos de mejoramiento de la infraestructura regional orientados a atraer la inversión privada necesaria para el crecimiento económico de África. UN علاوة على ذلك، تعهدت اليابان بتقديم ما يصل إلى أربعة بلايين دولار من القروض الميسَّرة لأفريقيا على مدى السنوات الخمس المقبلة، وذلك لإعطاء الزخم لمشاريع تحسين البنية الأساسية الإقليمية، بغية اجتذاب الاستثمار الخاص الضروري للنمو الاقتصادي لأفريقيا.
    22. La ONUDI prestó un oportuno apoyo a la reunión Ciudades ecológicas del Foro mediterráneo, que se celebró en Jordania en octubre de 2008 y en la que se trató de reunir a los sectores privado y público para que discutieran la administración y gestión ecológicas de las ciudades y el modo de atraer inversión privada para financiar proyectos inocuos para el medio ambiente. UN 22- وقد قدمت اليونيدو دعماً جديراً بالترحيب لمنتدى البحر الأبيض المتوسط بشأن المدن البيئية الذي عقد في الأردن في تشرين الأول/أكتوبر 2008 والذي ركّز على الجمع بين القطاعين الخاص والعام لمناقشة الإدارة البيئية وإدارة المدن وكيفية اجتذاب الاستثمار الخاص لتمويل المشاريع المراعية للبيئة.
    Es de esperar que la labor de la CNUDMI servirá para que los Estados preparen leyes al respecto o actualicen las vigentes en diversa medida. El orador aprecia que se haga hincapié en el equilibrio que debe existir entre el objetivo de captar inversiones privadas para proyectos de la infraestructura y la protección de los intereses del gobierno anfitrión y de los usuarios de la infraestructura. UN وأعرب عن الأمل في أن تساعد أعمال الأونسترال الدول في إعدادها أو تحديثها للتشريعات المتصلة بمثل تلك المشاريع على مختلف المستويات، وعن تقدير وفده للتشديد على إقامة توازن بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية، وحماية مصالح الحكومة المضيفة ومستعملي الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more