"اجتماعاتها السنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus reuniones anuales
        
    • las reuniones anuales
        
    • su período de sesiones anual
        
    • sus sesiones anuales
        
    • de sesiones anuales
        
    La FAO es el principal organismo del Subcomité sobre Desarrollo Rural del CAC, que examina la aplicación de las Estrategias como uno de los temas del programa ordinario de sus reuniones anuales. UN وتعد منظمة اﻷغذية والزراعة الوكالة الرائدة للجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي تستعرض تنفيذ الاستراتيجيات كبند عادي في جدول اﻷعمال خلال اجتماعاتها السنوية.
    v) Proporcione a los Estados Partes, en sus reuniones anuales, un informe sobre la marcha de las actividades que haya emprendido como parte del presente Plan de Acción. UN `5` تزويد الدول الأطراف في اجتماعاتها السنوية بتقرير مرحلي عن الأنشطة التي تنفذها بموجب خطة العمل هذه.
    Es costumbre que las Partes en el Protocolo de Montreal adopten esas decisiones en sus reuniones anuales. UN وقد درجت الأطراف في بروتوكول مونتريال على اعتماد مثل هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية.
    Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. UN وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية.
    Esta cooperación se extiende igualmente al Mecanismo de expertos que ha recibido el mandato del Consejo de Derechos Humanos de invitar al Relator Especial a su período de sesiones anual con miras a " aumentar la cooperación y evitar duplicar la labor " de los mecanismos respectivos (resolución 6/36 del Consejo de Derechos Humanos, párr. 5). UN ويتسع هذا التعاون ليشمل أيضاً آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي أوكل إليها مجلس حقوق الإنسان مهمة دعوة المقرر الخاص إلى اجتماعاتها السنوية من أجل " تعزيز التعاون وتفادي الازدواجية في العمل " (قرار مجلس حقوق الإنسان 6/36، الفقرة 5).
    Históricamente, las Partes en el Convenio de Viena y en el Protocolo de Montreal han adoptado esas decisiones en sus reuniones anuales. UN وقد دأبت الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول على اعتماد هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية.
    Históricamente, las Partes han adoptado decisiones sobre esas cuestiones en sus reuniones anuales. UN وقد سبق للأطراف أن اعتمدت مقررات بشأن هذه المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Históricamente, las Partes han adoptado decisiones sobre esas cuestiones en sus reuniones anuales. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Históricamente, las Partes han adoptado decisiones sobre esas cuestiones en sus reuniones anuales. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    El consejo sigue siendo un asociado oficial de ONU-Agua y asiste a sus reuniones anuales. UN وما زال المجلس شريكا رسميا للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية ويحضر اجتماعاتها السنوية.
    En sus reuniones anuales de 1993 y 1994 la Comisión examinó las medidas de aplicación de la Convención que había adoptado cada parte. UN " وقامت اللجنة باستعراض أنشطة اﻹنفاذ التي يضطلع بها كل طرف في اجتماعاتها السنوية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    La Asociación también ha recibido mayores fondos del Banco Mundial y el PNUD, principalmente para apoyar la participación de los miembros internacionales en sus reuniones anuales. UN وتتلقى الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر تمويلا متزايدا أيضا من البنك الدولي ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم مشاركة أعضائها الدوليين في اجتماعاتها السنوية أساسا.
    :: Había que redoblar los esfuerzos por evaluar la aplicación del Plan de Acción, en colaboración con la Asociación, y pedirle que, en sus reuniones anuales, ofreciera la oportunidad de progresar en dicha labor, y UN :: بذل جهد مجدد لتقييم تنفيذ خطة العمل بالاشتراك مع رابطة الاتصالات السلكية واللاسلكية ومطالبتها بإتاحة فرصة في اجتماعاتها السنوية للمضي قدما في هذا العمل؛ و
    Además de sus reuniones anuales y de las reuniones anuales habituales de los asesores jurídicos de los Estados Miembros en Nueva York, también se han realizado seminarios y talleres especializados sobre temas contemporáneos de derecho internacional. UN وبالإضافة إلى اجتماعاتها السنوية والاجتماعات العرفية السنوية التي يعقدها مستشارو الدول الأعضاء القانونيون في نيويورك، عقدت المنظمة الاستشارية القانونية أيضا حلقات دراسية وحلقات عمل متخصصة بشأن مواضيع معاصرة تتعلق بالقانون الدولي.
    :: Convinieron en fortalecer la labor del FRSC agregando una segunda sesión a sus reuniones anuales de consulta sobre cuestiones de seguridad de carácter más general. UN :: واتفقوا على أنه يجب تعزيز أعمال لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل عن طريق إضافة دورة ثانية إلى اجتماعاتها السنوية للتشاور بشأن المسائل الأمنية الأعم.
    Mi delegación desea hacer constar su agradecimiento a las Partes Consultivas por invitar a Malasia a observar los trabajos de sus reuniones anuales desde 2002. UN ويود وفدي أن يسجل رسميا تقديره للأطراف الاستشارية لتوجيهها الدعوة إلى ماليزيا لمراقبة فعاليات اجتماعاتها السنوية منذ عام 2002.
    El Representante Especial se propone continuar su participación y diálogo con los órganos creados en virtud de tratados, en particular mediante la interacción con los representantes de los órganos durante sus reuniones anuales. UN ويعتزم الممثل الخاص مواصلة التعاون والحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك من خلال التفاعل مع ممثلي تلك الهيئات أثناء اجتماعاتها السنوية.
    De conformidad con la resolución 1994/54 de la Comisión de Derechos Humanos, el Comité de Coordinación sigue celebrando sus reuniones anuales durante la celebración del período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٤٩ - تواصل لجنة التنسيق الدولية، على النحو الذي أيده قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٥٤، عقد اجتماعاتها السنوية بالاقتران بالدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان.
    n) La utilización hecha del Fondo de Emergencia, la Reserva del Programa y el Fondo de Repatriación Voluntaria será examinada por el Comité Ejecutivo en su período de sesiones anual y en sus reuniones entre períodos de sesiones cuando llegue el momento de proceder a cada uno de los exámenes de los programas mencionados en el apartado m), a fin de asegurar que esa utilización se ajusta a los criterios de buena administración; UN )ن( تكون الكيفية التي استخدم بها كل من صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن، موضع نظر اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعاتها السنوية وأثناء الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات عند إجراء كل من استعراضات البرامج المذكورة في الفقرة )م( أعلاه، وذلك لضمان أن يكون الاستخدام متفقا مع المعايير المنظمة له؛
    Además, apoya la solicitud del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de celebrar algunas de sus sesiones anuales en la Sede, a fin de facilitar la participación de los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial que carecen de representación en Ginebra. UN ويؤيد وفدها أيضا الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تدعو فيه إلى عقد بعض اجتماعاتها السنوية في المقر لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي ليس لها تمثيل في جنيف.
    Tomando nota de que, en sus períodos de sesiones anuales, el Comité examina cuestiones cada vez más numerosas e importantes que, en consecuencia, reflejan la creciente pertinencia de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more