"اجتماعاتها المعقودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus reuniones
        
    • las reuniones celebradas
        
    119. En sus reuniones de 2000, el Comité Ejecutivo aprobó también un total de 249 proyectos no relacionados con inversiones. UN 119- ووافقت اللجنة التنفيذية أيضاً في اجتماعاتها المعقودة في عام 2000 على ما مجموعه 249 مشروعاً ونشاطاً غير استثماري.
    15. En todas sus reuniones celebradas en 1994, el Comité Preparatorio ha recibido información actualizada sobre las actividades de la secretaría relativas a la preparación del programa conmemorativo mundial para el cincuentenario. UN ١٥ - قُدمت إلى اللجنة التحضيرية، في كافة اجتماعاتها المعقودة في ١٩٩٤، أحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بوضع البرامج التذكارية على النطاق العالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    80. El Presidente recordó que el Subcomité había examinado la propuesta de designar un Inspector de Actividades Operacionales del ACNUR en sus reuniones del 19 de mayo, el 1º de octubre y el 16 de diciembre de 1993. UN ٨٠- وأشار الرئيس الى أن اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية كانت قد نظرت في اقتراح إنشاء وظيفة مفتش لﻷنشطة التنفيذية في اجتماعاتها المعقودة في ١٩ أيار/مايو و١ تشرين اﻷول/أكتوبر و١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    15. En todas sus reuniones celebradas en 1994, el Comité Preparatorio ha recibido información actualizada sobre las actividades de la secretaría relativas a la preparación del programa conmemorativo mundial para el cincuentenario. UN ١٥ - قُدمت إلى اللجنة التحضيرية، في كل اجتماعاتها المعقودة في ١٩٩٤، أحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بوضع البرامج التذكارية على النطاق العالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    En el curso de cinco de las reuniones celebradas en 1994, el Comité examinó las modalidades prácticas de aplicación de esa norma de organización. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    Durante sus reuniones celebradas fuera de la Sede, la Comisión Consultiva pidió información sobre los efectos de los recortes presupuestarios generales sobre las actividades de las entidades que visitó. UN 8 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية أثناء اجتماعاتها المعقودة خارج المقر، معلومات عن الآثار المترتبة على أنشطة الهيئات التي زارتها بسبب إجراء تخفيضات في الميزانية بصفة عامة.
    131. Un representante propuso que el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito informara a la Comisión en una de sus reuniones entre períodos de sesiones acerca de la situación relativa a la aplicación de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN 131- واقترح أحد الممثلين أن يقدّم المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة إلى اللجنة في أحد اجتماعاتها المعقودة ما بين الدورات تقريرا عن حالة تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    11. En cada una de sus reuniones de 2004, el Comité Permanente recibió una actualización de las medidas adoptadas para seguir las recomendaciones de la Junta de Auditores correspondientes al ejercicio financiero de 2002. Gobernanza UN 11- وتلقت اللجنة الدائمة، في كل اجتماع من اجتماعاتها المعقودة عام 2004، مذكرة مستوفاة عما يجري اتخاذه من تدابير لمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات للسنة المالية 2002.
    A este respecto, los citados comités decidieron, en sus reuniones de Dubai en septiembre de 2003, continuar la labor en estos asuntos. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجان المشار إليها آنفا، قررت في اجتماعاتها المعقودة في دبي، في أيلول/سبتمبر 2003 مواصلة الجهود المبذولة بشأن هذا المسائل.
    2. Sobre la base de estas decisiones de la REP11, el Comité de Coordinación examinó, en sus reuniones celebradas en el primer semestre de 2012, la organización de las reuniones anuales de los Estados partes. UN 2- وعلى أساس قرارات الاجتماع الحادي عشر المذكورة أعلاه، أولت لجنة التنسيق في اجتماعاتها المعقودة في النصف الأول من عام 2012 النظرَ في تنظيم الاجتماعات السنوية للدول الأطراف.
    83. Las delegaciones expresaron la opinión de que las recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión ofrecían valiosas orientaciones a los Estados, y señalaron que estos habían empezado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por esos órganos en sus reuniones celebradas en 2011. UN 83- ورأت الوفود أنَّ في التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية التابعة للجنة توجيهات قيِّمة للدول، وأفادت بأنَّها بدأت العمل على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات في اجتماعاتها المعقودة في عام 2011.
    La experiencia de la Comisión Consultiva durante las reuniones que celebró fuera de la Sede demuestra que las reformas que presenció durante sus reuniones de 1998 con los organismos especializados y el OIEA continúan y se han intensificado. UN 20 - أبانت تجربة اللجنة الاستشارية خلال اجتماعاتها المعقودة خارج المقر أن الإصلاحات التي وقفت عليها اللجنة أثناء الاجتماعات التي عقدتها عام 1998 مع الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ما زالت مستمرة وزادت كثافتها.
    31. El Presidente recordó a la Comisión que se le había encomendado el mandato de examinar, en sus reuniones entre períodos de sesiones, los temas que habrían de elegirse para el debate temático que se celebraría en el 18º período de sesiones, previsto para 2009, a fin de que la Comisión pudiera adoptar una decisión en ese sentido en su 17º período de sesiones, en 2008. UN 31- وذكَّر الرئيسُ اللجنةَ بأنها كُلِّفت بأن تناقش في اجتماعاتها المعقودة بين الدورتين ماهية المواضيع المراد اختيارها للدورة الثامنة عشرة، التي ستُعقد في عام 2009، لكي يتسنّى للجنة اتخاذ قرار بهذا الشأن في دورتها السابعة عشرة، عام 2008.
    En su decisión 2006/239, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional del 16º período de sesiones de la Comisión en la inteligencia de que en sus reuniones entre períodos de sesiones la Comisión examinaría y ultimaría el programa provisional y la documentación. UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرّره 2006/239، على جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة عشرة للجنة، على أساس أن تقوم اللجنة، خلال اجتماعاتها المعقودة بين الدورات، بدراسة جدول الأعمال المؤقت والوثائق ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    5. En sus reuniones del primer trimestre de 2011, el Comité de Coordinación examinó los medios para " racionalizar el número de Estados partes con cargos de dirección en los Comités Permanentes " , en particular con miras a llegar a una situación en la que habría " un equipo integrado por dos (y no por cuatro) Estados partes para dirigir cada Comité Permanente " . UN 5- نظرت لجنة التنسيق في اجتماعاتها المعقودة في الفصل الأول من عام 2011 في السبل والوسائل الكفيلة " بترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة " ، ولا سيما بهدف التوصل إلى وضع لن يكون فيه سوى " فريق قيادي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة عوضاً عن أربع " .
    El Comandante General de la PNTL y el Comisionado de Policía de la UNMIT informaron al Comité de Alto Nivel para la Transición sobre los progresos en la aplicación del plan conjunto de desarrollo policial en sus reuniones celebradas el 19 de abril, el 24 de junio y el 19 de septiembre. UN وقدم القائد العام لقوة الشرطة الوطنية ومفوض شرطة البعثة تقريرا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية المشتركة إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية في اجتماعاتها المعقودة في 19 نيسان/أبريل و 24 حزيران/يونيه و 19 أيلول/سبتمبر.
    5. En sus reuniones del primer trimestre de 2011, el Comité de Coordinación examinó los medios para " racionalizar el número de Estados partes con cargos de dirección en los Comités Permanentes " , en particular con miras a llegar a una situación en la que habría " un equipo integrado por dos (y no por cuatro) Estados partes para dirigir cada Comité Permanente " . UN 5- نظرت لجنة التنسيق في اجتماعاتها المعقودة في الفصل الأول من عام 2011 في السبل والوسائل الكفيلة " بترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة " ، ولا سيما بهدف التوصل إلى وضع لن يكون فيه سوى " فريق قيادي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة عوضاً عن أربع " .
    El Comandante General de la PNLT y el Comisionado de Policía de la UNMIT informaron al Comité de Alto Nivel sobre la Transición acerca de los progresos realizados en la aplicación del plan conjunto de desarrollo en sus reuniones de 2 de febrero, 27 de abril y 10 de agosto. UN وأفاد كل من القائد العام للشرطة الوطنية ومفوض شرطة البعثة بحدوث تقدم في تنفيذ خطة التطوير المشتركة، وذلك في تقارير قدمت إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية في اجتماعاتها المعقودة في 2 شباط/فبراير و 27 نيسان/أبريل و 10 آب/أغسطس.
    En el curso de cinco de las reuniones celebradas en 1994, el Comité examinó las modalidades prácticas de aplicación de esa norma de organización. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    La Comisión tendrá a la vista el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas financieras con una síntesis del mandato del Grupo de Tareas y una relación de las reuniones celebradas en 1998, así como las actividades realizadas por el Grupo de Tareas para mejorar la colaboración en las dos esferas consideradas de interés especial: las reservas internacionales y la deuda externa. UN سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية الذي يوجز اختصاصات فرقة العمل ووقائع اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٨، وكذلك المبادرات التي شرعت فيها لتحسين التعاون في المجالين المعتبرين محط اهتمام خاص: الاحتياطيات الدولية والديون الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more