Se celebrarían reuniones conjuntas con la Dirección Regional para los Estados Árabes sobre el tema de la cuenca del Río Nilo. | UN | وقد عقدت اجتماعات مشتركة مع المكتب اﻹقليمي للدول العربية بشأن موضوع حوض نهر النيل. |
Se celebrarían reuniones conjuntas con la Dirección Regional para los Estados Árabes sobre el tema de la cuenca del Río Nilo. | UN | وقد عقدت اجتماعات مشتركة مع المكتب اﻹقليمي للدول العربية بشأن موضوع حوض نهر النيل. |
La Mesa del Consejo celebró reuniones conjuntas con las mesas de seis de las ocho comisiones orgánicas que celebraron períodos de sesiones en 2000. | UN | عقد مكتب المجلس اجتماعات مشتركة مع مكاتب ست من اللجان الوظيفية الثمان عقدت دوراتها في عام 2000. |
A ese respecto, la Mesa reconoció la importancia de las reuniones conjuntas con las mesas de otras comisiones orgánicas para fomentar el intercambio de opiniones. | UN | وأقر المكتب، في هذا الصدد، بأهمية عقد اجتماعات مشتركة مع مكاتب اللجان الفنية الأخرى لتشجيع تبادل الآراء. |
Durante estas reuniones se organizaron sesiones conjuntas con el Grupo " D2 " en septiembre de 2001 y enero de 2002 para examinar cuestiones de interés para ambos grupos. | UN | وشملت هذه الاجتماعات اجتماعات مشتركة مع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " عقدت في أيلول/سبتمبر 2001 وكانون الثاني/يناير 2002 لمناقشة قضايا تهم الفريقين. |
En ese sentido, la Mesa reconoció la importancia de las reuniones conjuntas con las Mesas de otras comisiones orgánicas para fomentar el intercambio de opiniones. | UN | وأقر المكتب، في هذا الصدد، بأهمية عقد اجتماعات مشتركة مع مكاتب اللجان الفنية الأخرى لتشجيع تبادل الآراء. |
En su calidad de miembro del Grupo, ha participado en reuniones conjuntas con la Red de evaluación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقد شاركت بهذه الصفة في اجتماعات مشتركة مع شبكة التقييم التابعة للجنة المساعدة الإنمائية. |
El líder del PMDC ha respaldado el mensaje de la tolerancia política y la no violencia celebrando reuniones conjuntas con el APC y el SLPP en la provincia meridional. | UN | وتعزيزا لرسالة التسامح السياسي ونبذ العنف، عقد زعيم الحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي اجتماعات مشتركة مع حزب المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون في المقاطعة الجنوبية. |
En particular, ambos Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General celebraron reuniones conjuntas con los principales funcionarios gubernamentales para promover un planteamiento común del Gobierno sobre esos incidentes. | UN | وبوجه خاص، عقد نائبا الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات مشتركة مع المسؤولين الحكوميين الرئيسيين لدعم إيجاد نهج حكومي مشترك يتبع في تلك العمليات. |
Ya se ha iniciado la labor encaminada a hacer avanzar el proceso de cooperación mediante reuniones conjuntas con las autoridades locales. | UN | ١٢ - والعمل جار بالفعل للسير قدما بعملية التعاون من خلال عقد اجتماعات مشتركة مع السلطات المحلية. |
En muchas ocasiones, mi Representante Ejecutivo organizó reuniones conjuntas con representantes de los principales partidos con objeto de mejorar sus relaciones. | UN | وقد قام ممثلي التنفيذي، في مناسبات عديدة، بتنظيم اجتماعات مشتركة مع الأحزاب الرئيسية سعيا منه إلى تحسين العلاقة فيما بينها. |
El Consejo de Coordinación también ha celebrado reuniones conjuntas con el Consejo de Coordinación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda para debatir cuestiones intersectoriales relacionadas con la prestación de servicios, cuestiones presupuestarias y el traspaso de funciones. D. Comité de Reglas | UN | وعقد مجلسُ تنسيق الآلية أيضا اجتماعات مشتركة مع مجلس التنسيق التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل مناقشة المسائل الشاملة المتصلة بتقديم الخدمات ومسائل الميزانية وانتقال الوظائف إلى الآلية. |
El Comité de Derechos Humanos celebró reuniones conjuntas con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité contra la Tortura. | UN | وعقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اجتماعات مشتركة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب. |
77. El Sr. Bengoa hizo suya la opinión de que el papel desempeñado por el mecanismo de la Iniciativa de Europa Central podría servir de modelo para la cooperación en otras regiones del mundo y para la celebración de reuniones conjuntas con otros mecanismos regionales en el futuro. | UN | 77- وقال السيد بنغوا إنه يؤيد الرأي القائل إن الدور الذي تؤديه آليات مبادرة أوروبا الوسطى قد يستخدم نموذجاً للتعاون في مناطق أخرى من العالم ولعقد اجتماعات مشتركة مع آليات إقليمية أخرى مستقبلاً. |
Conforme a su programa, el Grupo de Trabajo Especial celebró reuniones conjuntas con el Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre Burundi y con expertos no gubernamentales acerca de normas regionales e internacionales relativas al cambio de régimen inconstitucional en África, así como con la misión del Consejo de Seguridad a África occidental. | UN | ووفقا لجدول أعمال الفريق العامل المخصص، عقد الفريق اجتماعات مشتركة مع الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع خبراء غير حكوميين في شؤون المعايير الإقليمية والدولية فيما يتعلق بالتغيير غير الدستوري للنظم في أفريقيا، ومع بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا. |
Las reuniones de marzoabril y septiembre de 2003 incluyeron reuniones conjuntas con los Grupos de Comisionados " D2 " en las que se examinaron cuestiones que guardaban relación con ambos Grupos. | UN | وكان من بين الاجتماعات المعقودة في آذار/مارس - نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2003، اجتماعات مشتركة مع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " لمناقشة قضايا تهم كلا الفريقين. |
Las reuniones de coordinación regional podrían servir de foros para examinar las posibilidades de ampliar la colaboración en proyectos de cooperación técnica, celebrar reuniones conjuntas con los asociados en el desarrollo e intercambiar información sobre los principales informes y documentos regionales planificados, así como intercambiar experiencias en materia de gestión de los conocimientos y divulgar información. | UN | ويمكن لاجتماعات التنسيق الإقليمية أن تكون بمثابة منتديات لاستكشاف المزيد من التعاون في مشاريع التعاون التقني، وعقد اجتماعات مشتركة مع الشركاء الإنمائيين، وتبادل المعلومات عن التقارير والوثائق الإقليمية الرئيسية المزمعة وكذلك تبادل الخبرات في مجال إدارة المعارف ونشر المعلومات. |
Por su parte, el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau celebró varias reuniones conjuntas con el Grupo de Amigos de Guinea-Bissau, lo que reforzó la vinculación entre esos mecanismos para elevar al máximo su repercusión. | UN | أما بالنسبة للفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، فقد عقدت اجتماعات مشتركة مع مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في مناسبات مختلفة، لتعزيز الصلات بين هذه الآليات لزيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن. |
Dos importantes coaliciones políticas, el Frente Nacional del Afganistán y la Coalición Nacional del Afganistán, celebraron reuniones conjuntas con otros grupos, entre ellos el Partido de Derechos y Justicia, y Hizb-i Islami Afganistán, y en general desean un mayor papel de los partidos políticos en el marco electoral. | UN | وقد عقد الائتلافان السياسيان الرئيسيان، وهما الجبهة الوطنية لأفغانستان والائتلاف الوطني لأفغانستان، اجتماعات مشتركة مع جماعات أخرى، منها حزب الحقوق والعدالة والحزب الإسلامي، ويفضلان بوجه عام اضطلاع الأحزاب السياسية بدور أكبر في الإطار الانتخابي. |
Esas reuniones incluyeron sesiones conjuntas con el Grupo de Comisionados " D2 " en enero de 2002 y en mayo de 2002, con el fin de examinar cuestiones de interés para ambos Grupos. | UN | وكان من ضمن هذه الاجتماعات اجتماعات مشتركة مع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " عُقدت في شهري كانون الثاني/يناير 2002 وأيار/مايو 2002 لمناقشة قضايا تهم الفريقين. |
vii) reuniones conjuntas de cooperación y coordinación con representantes del UNICEF en los Emiratos Árabes Unidos (1992-1995); | UN | ' ٧` اجتماعات مشتركة مع ممثلي اليونيسيف في اﻹمارات العربية المتحدة، من أجل التعاون والتنسيق، ١٩٩٢ - ١٩٩٥. |