En cuarto lugar, debemos ayudar a los países africanos a establecer instituciones sociales eficaces. | UN | رابعا، يتعين علينا أن نساعد البلدان الافريقية في إنشاء مؤسسات اجتماعية فعالة. |
Pero eso debe combinarse con unas políticas sociales eficaces: progresos en la educación para todos, los servicios de salud para todos y la igualdad entre los géneros. | UN | على أن ذلك يتعين أن يرتبط بسياسات اجتماعية فعالة تتمثل في التقدم صوب توفير التعليم للجميع، وتوفير الصحة للجميع، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Si no se implantan mecanismos sociales eficaces para limitar y mejorar la tendencia a la excesiva utilización y degradación de los recursos de propiedad común, el crecimiento demográfico tenderá a agravar dichos problemas. | UN | وفي غياب آليات اجتماعية فعالة تحد من الإفراط في استخدام الموارد الموجودة على المشاع ومن تدني نوعيتها وتعمل على تحسين هذا الاستخدام، فإنه يبدو أن النمو السكاني ينحو نحو مفاقمة هذه المشاكل. |
Consideramos que las políticas económicas sensatas, la transparencia y la responsabilidad son ingredientes fundamentales para un desarrollo social eficaz. | UN | ونعتقد بأن السياسات الاقتصادية الصحيحة والشفافية والمساءلة تعد أجزاء مكونة هامة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية فعالة. |
Por lo tanto, no deben estar integrados únicamente por representantes de los poderes públicos, pues éstos no pueden lograr por sí mismos el desarrollo sostenible sin una participación social efectiva. | UN | ومن ثم لا ينبغي أن تتشكل المجالس الوطنية من أعضاء من الحكومة وحدها، ﻷن الحكومة لا يمكن أن تحقق التنمية المستدامة وحدها دون مشاركة اجتماعية فعالة. |
Es por ello que es indispensable el contar con programas sociales efectivos en este rubro, ya que en la medida que el Gobierno llegue a subsanar este problema, se verá reflejado a nivel nacional, dando a la población un mejor nivel de vida. | UN | ولذلك، من المهم للغاية إنشاء برامج اجتماعية فعالة في تلك المناطق، حيث أن أي تقدم تحرزه الحكومة في التغلب على هذه المشكلة، سوف ينعكس على المستوى الوطني في رفع مستوى معيشة السكان. |
La concepción y puesta en práctica de políticas sociales eficaces es un elemento fundamental de la reforma económica de la Federación de Rusia. | UN | 18 - ومضى قائلا إن وضع سياسات اجتماعية فعالة عنصر رئيسي من عناصر الإصلاح الاقتصادي للاتحاد الروسي. |
Esas reformas abarcan el aumento de la inversión en infraestructura y energía, en los sectores de la educación y la salud, y se complementan con políticas sociales eficaces en favor de grupos sociales y personas necesitadas. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات زيادة الاستثمار في قطاعات البنية التحتية والطاقة والتعليم والصحة، تكملها سياسات اجتماعية فعالة لصالح الفئات الاجتماعية والأفراد المعوزين. |
Con el fin de hacer realidad una sociedad para todos, se necesitan más esfuerzos encaminados a crear una extensa base de datos empíricos para diseñar políticas sociales eficaces. | UN | ٥١ - ولتحقيق هدف تهيئة مجتمع للجميع بالكامل، يتعين بذل مزيد من الجهود لإنشاء قاعدة شاملة من الأدلة حتى يتسنى وضع سياسات اجتماعية فعالة. |
Sin embargo, de los informes nacionales se desprende claramente que la promulgación de leyes no basta para aumentar la capacidad de los gobiernos. Aunque apoyan la autoridad de los gobiernos para tomar medidas, deben darse otras condiciones para aplicar programas y políticas sociales eficaces. | UN | بيد أنه يتضح من التقاريرالوطنية أن هذه التشريعات لا تكفي وحدها بالطبع للمساهمة بصورة فعالة في تعزيز قدرة الحكومة، إذ أنها وإن كانت تدعم بالتأكيد سلطة الحكومة في اتخاذ الإجراءات، تظل بحاجة إلى توفر شروط أخرى ليتسنى وضع برامج وسياسات اجتماعية فعالة. |
La CESPAO también viene preparando un informe regional sobre políticas sociales integradas utilizando los indicadores sociales pertinentes para atender problemas estratégicos concretos de los países árabes en lo que respecta a la formulación, aplicación y vigilancia de políticas sociales eficaces. | UN | كما أن اللجنة بصدد إعداد تقرير إقليمي عن السياسات الاجتماعية المتكاملة، باستخدام مؤشرات اجتماعية ذات صلة للتصدي لتحديات استراتيجية محددة تواجهها البلدان العربية لدى صياغة سياسات اجتماعية فعالة وتنفيذها ورصدها. |
La estrategia consistirá en la formulación de líneas de investigación aplicada y la difusión de sus resultados y conclusiones más importantes como base para presentar recomendaciones sobre políticas a los gobiernos con objeto de fortalecer su capacidad para hacer diagnósticos sensatos que puedan traducirse en políticas y programas sociales eficaces. | UN | وستتمثل الاستراتيجية في وضع خطوط للبحوث التطبيقية ونشر نتائجها واستنتاجاتها الرئيسية كأساس لتوفير توصيات عن السياسة العامة للحكومات من أجل تدعيم قدرتها على القيام بتشخيصات سليمة يمكن ترجمتها إلى سياسات وبرامج اجتماعية فعالة. |
La estrategia consistirá en la formulación de líneas de investigación aplicada y la difusión de sus resultados y conclusiones más importantes como base para presentar recomendaciones sobre políticas a los gobiernos con objeto de fortalecer su capacidad para hacer diagnósticos sensatos que puedan traducirse en políticas y programas sociales eficaces. | UN | وستتمثل الاستراتيجية في وضع خطوط للبحوث التطبيقية ونشر نتائجها واستنتاجاتها الرئيسية كأساس لتوفير توصيات عن السياسة العامة للحكومات من أجل تدعيم قدرتها على القيام بتشخيصات سليمة يمكن ترجمتها إلى سياسات وبرامج اجتماعية فعالة. |
47. Los PMA también deberían poner en práctica políticas sociales eficaces para garantizar que la mejora de las cifras de crecimiento se traduzca en un crecimiento favorable a los pobres cuyos beneficios se redistribuyan de manera equitativa a los segmentos pobres y vulnerables de la sociedad. | UN | 47- وينبغي أيضاً أن تنفذ أقل البلدان نمواً سياسات اجتماعية فعالة تكفل استفادة الفقراء من تحسن الأداء وتضمن إعادة توزيع منافع النمو بشكل عادل على الفقراء والفئات الضعيفة من المجتمع. |
La lucha contra la injusticia social, la pobreza y la desigualdad, y la promoción de la integración social a través de políticas sociales eficaces constituyen la base de un pilar social sólido del desarrollo sostenible que propiciará el futuro que todos queremos. | UN | ثم إن التصدي للظلم الاجتماعي، ومعالجة الفقر وعدم المساواة، وتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال سياسات اجتماعية فعالة تكون أساسا لركيزة اجتماعية قوية للتنمية المستدامة هو الذي يؤدي إلى تحقيق المستقبل الذي نريده جميعا. |
Se dispone ya, a escala internacional, de muchas herramientas, directrices, estrategias, normas, planes de acción y principios para promover un desarrollo social eficaz y duradero. | UN | ولدينا في الوقت الحاضر على الصعيد الدولي صكوك عديدة، ومبادئ توجيهية، واستراتيجيات، ومعايير، وخطط عمل ومبادئ تستهدف النهوض بتنمية اجتماعية فعالة ومستدامة. |
La estrategia de Indonesia de lucha contra la pobreza entraña la creación de una red de seguridad social eficaz que abarca el desarrollo de los recursos humanos, la creación de infraestructura y la seguridad alimentaria. | UN | 5 - وأضافت أن استراتيجية إندونيسيا لمكافحة الفقر تنطوي على إنشاء شبكة أمان اجتماعية فعالة تشمل تنمية الموارد البشرية، وبناء الهياكل الأساسية، والأمن الغذائي. |
13. En el MANUD 2003-2007 se afirmó que en Tuvalu se creía que no había pobreza, ya que los intercambios tradicionales proporcionaban una protección social eficaz contra la pobreza absoluta. | UN | 13- ذكر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 أن ثمة تصوراً في توفالو مفاده أن الفقر غير موجود، بما أن المبادلات التقليدية توفر حماية اجتماعية فعالة من الفقر المدقع. |
El programa tiene como objetivo garantizar asistencia social efectiva a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a fin de mejorar sus condiciones de vida. | UN | ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها. |
Se destacó también la necesidad de crear redes de seguridad social eficaces. | UN | وجرى التركيز أيضا على الحاجة إلى إنشاء شبكات أمان اجتماعية فعالة. |
La reciente crisis financiera de Asia ha puesto de manifiesto que los países que disponen de sistemas de seguridad social efectivos durante una crisis económica o financiera son más resistentes y están mejor preparados para atenuar los efectos negativos de tal situación. | UN | ولقد أبرزت الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا واقع أن البلدان التي تملك شبكات سلامة اجتماعية فعالة أثناء حدوث أزمة مالية أو اقتصادية هي أقدر على التكيف وأحسن تجهيزاً لتخفيف الآثار السلبية. |
Abordar los desafíos sociales que se presentan en una región como la centroamericana, conturbada por enfrentamientos sociales, ha requerido de los Gobiernos centroamericanos una voluntad firme de hacer el mejor esfuerzo para implementar políticas y programas sociales que sean eficaces y, sobre todo, den mayor cobertura a los grupos sociales más vulnerables. | UN | لقد اقتضت عمليــة التصدي للتحديات الاجتماعية في منطقة مثل أمريكا الوسطى، التي تحدق بها مخاطر المصادمــات الاجتماعيــة، من حكومات أمريكا الوسطى أن تدلل على أن لديها تصميم راسخ على بذل قصارى جهدهــا لتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة تتيح في المقــام اﻷول تغطيــة أكبــر ﻷضعف المجموعات الاجتماعية. |