"اجتماعية وسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sociales y políticos
        
    • sociales y políticas
        
    • social y político
        
    • social y política
        
    • políticos y sociales
        
    • sociopolítica
        
    • sociopolíticos
        
    • sociopolíticas
        
    • sociopolítico
        
    Cada importante pivote en la historia de este siglo se ha manifestado en cambios sociales y políticos en la vida de los Estados. UN إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول.
    En muchos casos, esto se ha hecho con grandes costos sociales y políticos. UN ويتم ذلك في معظم الحالات بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    Esto podría perfectamente provocar efectos deflacionistas excesivos con sus correspondientes consecuencias sociales y políticas. UN وقد يترتب على ذلك على اﻷرجح انكماش مفرط مصحوب بعواقب اجتماعية وسياسية.
    Las privaciones que acompañan a las reformas económicas han provocado algunas veces tensiones sociales y políticas. UN وأشار إلى أن أنواع الحرمان الذي يرافق هذه الاصلاحات الاقتصادية قد أدى أحيانا إلى توترات اجتماعية وسياسية.
    Reconociendo este hecho, los países africanos han emprendido varias reformas económicas con un enorme costo social y político. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    Este período se caracterizó por diversas formas de discriminación y de injusticia social y política. UN وتتسم هذه الحقبة بأشكال تمييزية عديدة وبمظالم اجتماعية وسياسية.
    El desarrollo no puede caracterizarse únicamente en términos económicos porque también comprende aspectos sociales y políticos. UN فالتنمية لا توصف في إطار اقتصادي فقط، بل إنها تتسم أيضا بأبعاد اجتماعية وسياسية.
    La ampliación de la definición, con objeto de que abarque a los grupos sociales y políticos, puede abordarse en relación con los crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن التطرق إلى توسيع نطاق التعريف ليشمل فئات اجتماعية وسياسية فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Además, supone también pasar por alto un conjunto de problemas que afectan a la calidad y a la eficacia de las organizaciones populares en contextos sociales y políticos concretos. UN كما أنها تتغافل عن مجموعة من المشاكل التي تؤثر على كفاءة وفاعلية التنظيمات الشعبية في سياقات اجتماعية وسياسية معينة.
    La crisis alimentaria, lo hemos dicho antes, puede ser una causa seria de conflictos sociales y políticos. UN أزمة الغذاء، كما قلنا من قبل، يمكن أن تصبح سببا خطيرا لحدوث قلاقل اجتماعية وسياسية.
    Sin embargo, al parecer las autoridades vacilan en aplicar un programa de ese tipo debido a consideraciones sociales y políticas. UN غير أن السلطات تبدو مترددة في تنفيذ برنامج كهذا لاعتبارات اجتماعية وسياسية.
    Sin embargo, también gobiernos más autocráticos pueden verse sometidos a influencias sociales y políticas similares. UN غير أن من الممكن أيضاً أن تتعرض الحكومات اﻷكثر استبداداً لتأثيرات اجتماعية وسياسية مماثلة.
    La participación popular no solamente tiene dimensiones económicas, sociales y políticas, sino también importantes elementos culturales. UN ليس للمشاركة الشعبية أبعاد اجتماعية وسياسية فحسب بل لها كذلك عناصر ثقافية هامة.
    Hay que crear sobre todo un ambiente social y político estable y propicio para liberar las energías creativas de todas las personas y promover la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos de Estado de su país. UN وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم.
    Además, se llevan a cabo exámenes de política para determinar maneras de crear un medio social y político más favorable para la salud y el desarrollo de los niños y los jóvenes. UN ويجري أيضا اجراء استعراض السياسات لتحديد الوسائل اللازمة لايجاد بيئة اجتماعية وسياسية أكثر دعما لصحة اﻷطفال والشباب ونمائهم.
    Teóricamente, si se considera que el goce de los derechos humanos es un proceso social y político continuo, no importa que se antepongan las cuestiones políticas o las cuestiones económicas y sociales. UN فعلى الصعيد النظري، إذا اعتبر احترام حقوق اﻹنسان عملية اجتماعية وسياسية متواصلة، لم يعد من الهام تقديم القضايا السياسية على القضايا الاجتماعية والاقتصادية أو عكس ذلك.
    Si no actuamos con prontitud, sólo será cuestión de tiempo antes de que se desate una crisis social y política. UN وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية.
    En el Asia occidental, el Golfo Pérsico y el norte de África se ha desatado una agitación social y política sin precedentes. UN لقد اندلعت اضطرابات اجتماعية وسياسية لم يسبق لها مثيل في غرب آسيا والخليج وشمال أفريقيا.
    Hemos encarado el seguimiento de iniciativas nacionales recientes dirigidas a hacer frente a los desafíos políticos y sociales a corto y largo plazo y a promover las condiciones apropiadas para que nuestro sector privado siga siendo el motor del crecimiento. UN وما برحنا نتابع مبادرات وطنية صُممت مؤخرا لمواجهة ما يعترضنا من تحديات اجتماعية وسياسية في اﻷجلين القصير والطويل، ولتعزيز الظروف الصحية التي تسمح لقطاعنا الخاص بمواصلة حفز النمو.
    Esa situación preocupa a mi delegación puesto que es una posible fuente de inestabilidad sociopolítica generalizada. UN وهذه الحالة تثير القلق لدى وفدي لأنها تشكل مصدرا محتملا لقلاقل اجتماعية وسياسية عامة.
    - Los procesos sociopolíticos han adquirido un carácter diagnosticador, se ha destruido el fetichismo ideológico y se ha consolidado el pluralismo político; UN - توصلنا إلى عمليات اجتماعية وسياسية ذات طابع يمكن التنبؤ به، وتحطم التقديس الفكري اﻷعمى كما تعززت التعددية السياسية؛
    Cuando exista una posibilidad de participación del sector privado en los servicios de abastecimiento de agua, deben realizarse evaluaciones sociopolíticas para determinar la viabilidad de ese cambio de proveedores y adoptar las medidas necesarias para eliminar las prácticas corruptas. UN وعندما تتاح الفرصة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع خدمات المياه، يجب إجراء تقييمات اجتماعية وسياسية لتحديد جدوى هذا التغيير لدى مقدّمي الخدمات واتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من الممارسات الفاسدة.
    Cualquier acontecimiento sociopolítico en la subregión acaba repercutiendo en los países vecinos. UN إن أي تطورات اجتماعية وسياسية تحدث في هذه المنطقة دون الإقليمية تنتشر في نهاية الأمر إلى دول الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more