"اجتماع على" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reunión a
        
    • una reunión de
        
    • reuniones a
        
    • una reunión al
        
    • una reunión en
        
    • reunión del Grupo acerca de
        
    Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa Organización. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    Observa que, si se celebra una reunión a nivel ministerial, es importante contar con la participación de todos los ministros. UN ولاحظ أنه، إذا كان لابد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء.
    Ni siquiera pudo convocarse una reunión de fórmula Arria con este propósito. UN ولم يتسن حتى عقد اجتماع على صيغة أريا لهذا الغرض.
    También sugirieron que se celebrara una reunión de alto nivel entre los dirigentes de los dos países. UN واقترحوا أيضا عقد اجتماع على مستوى عال بين قيادات البلدين.
    Petición al Consejo de Seguridad de celebrar una reunión a nivel ministerial para estudiar una solución del conflicto árabe-israelí en todas sus vertientes UN دعوة مجلس الأمن لعقد اجتماع على المستوى الوزاري للنظر في تسوية الصراع العربي الإسرائيلي على كافة المسارات
    Observa que, si se celebra una reunión a nivel ministerial, es importante contar con la participación de todos los ministros. UN ولاحظ أنه، إذا كان لا بد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء.
    En conjunción con la serie de sesiones de alto nivel de la décima reunión de la Conferencia de las Partes se convocará una reunión a nivel de jefes de organismos. UN وسيعقد اجتماع على مستوى رؤساء الوكالات بالاقتران مع الجزء الرفيع المستوى للاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Nos felicitamos del hecho de que se haya adoptado la iniciativa de celebrar una reunión a nivel político. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    una reunión a ese nivel y de ese alcance sobre la cuestión de la trata de personas sería la primera de su género celebrada en las Naciones Unidas. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    Un diálogo de ese tipo podría iniciarse a nivel de nuestros Representantes Personales y los funcionarios de categoría superior del Grupo de los Ocho en preparación de una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores, que podría culminar en una reunión en la cumbre a su debido tiempo. UN يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب.
    Al respecto, una delegación de África occidental hizo suya la propuesta del Alto Comisionado auxiliar en la alocución introductoria de que se convocara una reunión a nivel gubernamental de todos los países que habían acogido a refugiados liberianos. UN وفي هذا الصدد، أيد وفد من غرب أفريقيا الاقتراح الذي قدمه مساعد المفوضة السامية في بيانه الاستهلالي والداعي إلى عقد اجتماع على مستوى حكومات كافة البلدان المضيفة للاجئين الليبيريين.
    El Consejo considerará asimismo la posibilidad de organizar durante la Asamblea del Milenio una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores sobre la cuestión de la prevención de los conflictos armados. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية.
    Su Grupo proponía que se convocara una reunión de rango ministerial sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    Se informó también al Mecanismo de que se había realizado una reunión de nivel técnico entre los servicios de seguridad de Angola y Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    Insistieron en la importancia de celebrar una reunión de líderes. UN وشددوا على أهمية عقد اجتماع على المستوى القيادي.
    En los casos en que se celebró un taller o una reunión de expertos, se presenta un resumen de las recomendaciones. UN وفي حال عقد حلقة عمل أو اجتماع على مستوى الخبراء، يقدم موجز للتوصيات الصادرة عنها.
    La delegación de los Países Bajos anunció que iba a organizar, en colaboración con el UNFPA, una reunión de alto nivel sobre el Objetivo 5. UN وأعلن وفد هولندا أنه سيشترك مع الصندوق في تنظيم اجتماع على مستوى رفيع بشأن الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Instamos a que se convoque una reunión de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad lo antes posible. UN إننا ندعو إلى عقد اجتماع على وجه السرعة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    :: 500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso UN :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    La parte georgiana manifestó que estaba dispuesta a entablar un diálogo directo con la parte abjasia en todos los niveles y sin condiciones previas, y celebrar incluso una reunión al más alto nivel. UN وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده لإجراء حوار مباشر مع الجانب الأبخازي على المستويات كافة ودون شروط مسبقة، بما في ذلك عقد اجتماع على أعلى مستوى.
    Una historia impecable pero llego tarde a una reunión en el techo. Open Subtitles قصة متقنة ولكنني متأخرة عن اجتماع على السطح
    La Presidencia del Grupo Asesor Interinstitucional informa periódicamente a todos los organismos al comienzo de cada reunión del Grupo acerca de las estadísticas y tendencias existentes en materia de diversidad de los coordinadores residentes y los alienta a tener presentes esas consideraciones relacionadas con la diversidad cuando examinen a grupos de candidatos calificados. UN فرئيس الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يُطلع بانتظام جميع الوكالات عند بداية كل اجتماع على الإحصاءات/الاتجاهات المتعلقة بالتنوع والخاصة بالمنسقين المقيمين ويشجعها على أن تراعي هذه الاعتبارات المتصلة بالتنوع لدى استعراض مجموعات المرشحين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more