"اجتماع قمة مجموعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cumbre del Grupo
        
    • la reciente cumbre del Grupo
        
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo este verano se hizo hincapié en la importancia de la seguridad energética mundial. UN وأكد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ هذا الصيف على أهمية أمن الطاقة العالمي.
    Al Movimiento de los Países No Alineados le satisface el énfasis que la Cumbre del Grupo de los Ocho pondrá en el desarrollo económico de África. UN ويسرّ حركة عدم الانحياز أن اجتماع قمة مجموعة الثمانية سيركّز على التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Por último, la representante de Jamaica pidió que se diera una respuesta realista a la cuestión del alivio de la deuda y celebró la iniciativa tomada en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles (Reino Unido). UN وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، بالمملكة المتحدة.
    En París y en la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en Gleneagles, se asumieron otros compromisos, en particular en aras de una mejor coordinación de la ayuda y el suministro de nueva asistencia y del alivio de la deuda. UN وتم الاضطلاع بالتزامات أخرى في باريس وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، خاصة لتحسين تنسيق المعونة وتقديم المزيد منها وتخفيف عبء الدين.
    En la reciente cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Okinawa, su Gobierno hizo hincapié en las posibilidades que puede presentar la tecnología de la información. UN 67- ومضى قائلا ان حكومته شددت في اجتماع قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد مؤخرا في أوكيناوا، على الامكانيات التي يمكن أن تتيحها تكنولوجيا المعلومات.
    Por ejemplo, el diálogo internacional organizado por la CEPE sobre la relación entre la seguridad energética y las políticas energéticas sostenibles proporcionó insumos para la reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia) en 2006. UN فعلى سبيل المثال، جاء الحوار الدولي الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الصلة بين أمن الطاقة وسياسات الطاقة المستدامة ليشكل إسهاماً في اجتماع قمة مجموعة الدول الصناعية الثمان الكبرى في سان بطرسبرغ بالاتحاد الروسي عام 2006.
    Por último, la representante de Jamaica pidió que se diera una respuesta realista a la cuestión del alivio de la deuda y celebró la iniciativa tomada en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles (Reino Unido). UN وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، بالمملكة المتحدة.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kyushu-Okinawa en 2000, el Japón se comprometió a crear un fondo en materia de armas pequeñas y armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas, y para tal fin ofreció alrededor de 200 millones de yenes. UN وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في كيوشو، بأوكيناوا، عام 2000 التزمت اليابان بإنشاء صندوق في الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يوفر نحو 200 مليون ين لهذه الغاية.
    La comunidad internacional debe cumplir sus compromisos, entre ellos la promesa de aportar 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos para la seguridad alimentaria, tal como se acordó en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila, Italia, en 2009. UN ويجب على المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته، بما في ذلك التعهد بتوفير 20 بليون دولار من أجل الأمن الغذائي، حسبما اتفق عليه في اجتماع قمة مجموعة الثمانية، المعقود في لاكويلا بإيطاليا، في عام 2009.
    Por ejemplo, en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila se respaldó la disminución de los costos de las remesas que había propugnado el Banco Mundial en relación con el objetivo de lograr una reducción del 5% en cinco años. UN وعلى سبيل المثال، أيد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا تخفيض تكاليف التحويلات الذي روج له البنك الدولي من خلال هدف التخفيض بنسبة خمسة في المائة في غضون خمس سنوات.
    Por ejemplo, en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila se respaldó la disminución de los costos de las remesas que había propugnado el Banco Mundial en relación con el objetivo de lograr una reducción del 5% en cinco años. UN وعلى سبيل المثال، أيد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا تخفيض تكاليف التحويلات الذي روج له البنك الدولي من خلال هدف التخفيض بنسبة خمسة في المائة في غضون خمس سنوات.
    10. Aplaudimos la iniciativa reciente para reducir la deuda exterior lanzada en la Cumbre del Grupo de los 7 en Colonia; esta iniciativa debe aplicarse rápidamente, con recursos adicionales, si se quiere dar verdaderas esperanzas a los países más pobres del mundo. UN 10- ونحن نرحب بالمبادرة الأخيرة المتخذة في سياق اجتماع قمة مجموعة البلدان السبعة في كولون بشأن خفض الدين؛ وينبغي الاسراع بتنفيذها باستخدام موارد إضافية وذلك لاعطاء أمل حقيقي لأفقر بلدان العالم.
    10. Aplaudimos la iniciativa reciente para reducir la deuda exterior lanzada en la Cumbre del Grupo de los 7 en Colonia; esta iniciativa debe aplicarse rápidamente, con recursos adicionales, si se quiere dar verdaderas esperanzas a los países más pobres del mundo. UN 10- ونحن نرحب بالمبادرة الأخيرة المتخذة في سياق اجتماع قمة مجموعة البلدان السبعة في كولون بشأن خفض الدين؛ وينبغي الاسراع بتنفيذها باستخدام موارد إضافية وذلك لاعطاء أمل حقيقي لأفقر بلدان العالم.
    Junto con el Banco Mundial, estableció la secretaría del Equipo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital, constituido a raíz de la Cumbre del Grupo de los Ocho en Okinawa en julio de 2000. UN وقد شارك البنك الدولي في تقديم ما يلزم لأمانة فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية المعروفة باسم " DOT Force " التي أنشئت في أعقاب اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo en el mes de julio, el Canadá anunció nuevos compromisos de financiación para apoyar a África. UN وأعلنت كندا، في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ في تموز/يوليه عن التزامات تمويلية جديدة لدعم أفريقيا.
    Acoge con satisfacción la iniciativa en materia de seguridad alimentaria aprobada en la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en L ' Aquila (Italia), en julio de 2009, y los compromisos asumidos de movilizar 20.000 millones de dólares en el curso de tres años. UN وهو يرحب بمبادرة الأمن الغذائي التي تم إقرارها في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكيلا، إيطاليا، في تموز/يوليه 2009، وبالالتزامات المقدمة لتعبئة 20 مليونا من الدولارات على امتداد ثلاث سنوات.
    7. En la reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Nápoles, Italia, junto con sus asociados, declaró que atribuía prioridad a los problemas relacionados con las minas terrestres antipersonal, incluidos los esfuerzos por restringir el empleo indiscriminado de esas minas, suspender su exportación y ayudar en la remoción de éstas en todo el mundo. UN ٧ - وفي اجتماع قمة مجموعة الدول السبع المعقود في نابولي، أعلنت إيطاليا وشركاؤها أنها تمنح أولوية للمشاكل المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، مما يشمل الجهود الرامية الى كبح الاستخدام العشوائي لتلك اﻷلغام، ووقف تصديرها والمساعدة على إزالتها من جميع أنحاء العالم.
    8. Con respecto al programa del Grupo de Trabajo, durante la reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, se había expresado el temor de que la economía mundial hiciera frente a una grave crisis del sector bancario, por lo que el estudio realizado por el Grupo acerca de la presentación de informes por los bancos comerciales era muy oportuno. UN ٨- وأشار، فيما يتعلق بجدول أعمال الفريق العامل، إلى أن تخوفاً أبدي أثناء اجتماع قمة مجموعة اﻟ ٧ من أن يواجه الاقتصاد العالمي أزمة شديدة في القطاع المصرفي، ولذلك فإن مناقشات الفريق بشأن كشف البيانات من جانب المصارف التجارية مناسب جداً من حيث التوقيت.
    En el intercambio de opiniones, los miembros permanentes reconocieron unánimemente la importancia de la labor del Comité y ratificaron el compromiso contraído en Denver con ocasión de la Cumbre del Grupo de los Ocho de ayudar a los países africanos, en particular a los del África central, a fortalecer sus capacidades en la esfera del mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos. UN ٥٦ - وخلال تبادل وجهات النظر، أقر اﻷعضاء الدائمو العضوية باﻹجماع بأهمية أعمال اللجنة وأكدوا التزامهم في دنفر خلال اجتماع قمة مجموعة الدول الثماني من أجل مساعدة الدول الافريقية وبخاصة دول وسط افريقيا من أجل تعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام والحد من النزاعات.
    Desde 1993 el Japón trata de promover ese concepto en la comunidad internacional y considera que está surgiendo un consenso en la comunidad de donantes del mundo desarrollado, por ejemplo, mediante la adopción de la Declaración Ministerial de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos en 1996, su incorporación a la declaración de la Cumbre del Grupo de los Siete en ese mismo año y su confirmación en Denver en el año en curso. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تحاول اليابان تعزيز هذا المفهوم لدى المجتمع الدولي، وهي ترى أن هناك توافق آراء ينشأ اﻵن لدى مجتمع المانحين في العالم المتقدم، وعلى سبيل المثال باعتماد اﻹعلان الوزاري الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي في عام ١٩٩٦، وإدراجه في اﻹعلان الصادر عن اجتماع قمة مجموعة الدول السبع في السنة نفسها وكذلك تأكيده في دينفر في عام ١٩٩٧.
    Una delegación señaló a la atención las deliberaciones sobre el agua potable y el saneamiento celebradas como parte de la reciente cumbre del Grupo de los Ocho en Evián (Francia), y la necesidad de apoyar la buena gestión de los asuntos públicos, la movilización de recursos y la potenciación de las comunidades locales. UN وسلط أحد الوفود الضوء على المناقشات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي التي أجريت كجزء من اجتماع قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية في إيفيان، فرنسا، والحاجة إلى دعم الحكم الرشيد، وتعبئة الموارد وتمكين المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more