"اجراء مشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar consultas
        
    • celebración de consultas
        
    • organizar consultas
        
    • que celebrara consultas
        
    • celebran consultas
        
    • mantener consultas
        
    • realizar consultas
        
    • celebraran consultas
        
    • que se celebren consultas
        
    81. El Relator Especial visitó Ginebra del 7 al 10 de noviembre de 1994 a fin de celebrar consultas con la Secretaría. UN ٨١- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من ٧ إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لغرض اجراء مشاورات مع اﻷمانة.
    De ahí la necesidad de que nombremos un Coordinador Especial encargado de celebrar consultas sobre la revisión de la agenda de la CD. UN ومنها تتبين ضرورة قيامنا بتعيين منسق خاص تناط به مسؤولية اجراء مشاورات بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Así pues, este mandato consiste exclusivamente en celebrar consultas y presentar un informe acerca de ellas. UN فولايته إذن تتمثل في اجراء مشاورات فقط وتقديم تقرير عن هذه المشاورات.
    Después de la celebración de consultas, los autores de dos proyectos de resolución no consideraron oportuno que se los presentara a la Comisión para la adopción de una decisión. UN وهنــاك مشروعـا قراريــن رأى واضعوهمـا، بعد اجراء مشاورات أنه من غير المستصوب تقديمهما الى اللجنة للبت فيهما.
    57. El Sr. AMIN (Pakistán) ha procurado organizar consultas oficiosas, pero no ha logrado establecer contacto con todos. UN 57- السيد أمين (باكستان): قال انه ظل يحاول اجراء مشاورات غير رسمية ولكن لم يتمكن من التشاور مع الجميع.
    A este respecto, se pidió a la secretaría de la UNCTAD que celebrara consultas con los jefes de los equipos de negociación de las partes contratantes. UN وبهذا الصدد، طُلب من أمانة الأونكتاد اجراء مشاورات مع رؤساء أفرقة التفاوض التابعة للأطراف المتعاقدة؛
    Se celebran consultas oficiosas según las circunstancias. UN ٨٩ - يمكن اجراء مشاورات غير رسمية على أساس مخصص.
    Además, sería prudente celebrar consultas con la industria sobre esta cuestión; UN كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛
    Tras celebrar consultas con la Mesa de la CP5, el Secretario Ejecutivo aceptó el ofrecimiento. UN وبعد اجراء مشاورات مع مكتب الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، قبل الأمين التنفيذي هذا العرض.
    La Comisión indicó además que sería necesario celebrar consultas adicionales para llegar a un consenso. UN كذلك لاحظت اللجنة أنه سيكون من الضروري اجراء مشاورات اضافية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    En caso de que algún grupo deseara reunirse con objeto de celebrar consultas esta mañana, podrían hacerlo en esta sala inmediatamente después de levantarse esta sesión. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أنه يمكن ﻷي مجموعة ترغب في الاجتماع من أجل اجراء مشاورات هذا الصباح أن تفعل ذلك في هذه القاعة عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    38. celebrar consultas con comités nacionales y organismos de desarrollo para examinar las posibilidades de cooperación en las actividades del Decenio. UN ٣٨ - اجراء مشاورات مع اللجان الوطنية والوكالات الانمائية للنظر في امكانات التعاون في أنشطة العقد.
    A esos efectos, se acoge con satisfacción la intención de su Presidente de celebrar consultas oficiosas en torno a los métodos de trabajo y el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y de presentar a la Comisión en su período de sesiones de 1995 un informe de sus resultados. UN وأعرب عن سروره في هذا الصدد ﻷن رئيس هذه اللجنة الفرعية يعتزم اجراء مشاورات غير رسمية بشأن طرق العمل وجدول اﻷعمال واطلاع اللجنة على النتائج في دورتها لعام ١٩٩٥.
    Así pues, se van a celebrar consultas detalladas con las autoridades gubernamentales competentes a fin de preparar lo antes posible un documento especial similar a los programas por países del PNUD. UN وبناء عليه، سيتم اجراء مشاورات مفصلة مع السلطات الحكومية المعنية بغرض اعداد وثيقة خاصة في أقرب وقت ممكن، تتفق مع عناصر البرنامج القطري لبرناج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Para colaborar con la Asamblea General en su labor sobre este importante tema, como Presidente y tras la celebración de consultas muy extensas, he presentado el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. UN ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    21. También se atribuye importancia a la celebración de consultas regionales. UN ٢١ - وثمة تسليم أيضا بأهمية اجراء مشاورات إقليمية.
    11. El Comité también decidió organizar consultas oficiosas durante el período de sesiones para facilitar la redacción de las conclusiones y encomendó la presidencia de esas consultas al Sr. C. Poolokasingham (Sri Lanka) (Vicepresidente). UN ١١ - قررت اللجنة أيضا اجراء مشاورات غير رسمية أثناء الدورة بهدف تيسير صياغة الاستنتاجات ، وعهدت الى السيد ك. بولوكاسينغام )سري لانكا( )نائب الرئيس( برئاسة تلك المشاورات .
    En su 16º período de sesiones el Comité de Programa y de Presupuesto invitó al Director General a que celebrara consultas con los Estados Miembros antes de reducir los programas integrados y presentara los resultados a la Junta para su ulterior examen. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Ahora bien, la Organización sufraga los gastos de viaje del Presidente del CMA y los miembros de la Mesa cuando, en nombre del Consejo, mantienen contactos con los gobiernos entre los períodos de sesiones del Consejo y celebran consultas a nivel regional sobre la producción de alimentos, la nutrición y las inversiones. UN على أنه يحق لرئيس مجلس اﻷغذية العالمي وأعضاء مكتب المجلس السفر على نفقة المنظمة عند العمل بالنيابة عن المجلس، وأثناء إقامة الاتصالات مع الحكومات بين دورات المجلس، ولدى اجراء مشاورات على المستوى الاقليمي بشأن إنتاج اﻷغذية والتغذية والاستثمار.
    6. Todavía hay que mantener consultas para resolver las cuestiones que se han planteado en relación con el artículo 112. UN ٦ - وأضاف قائلا ان الحاجة لا تزال تدعو الى اجراء مشاورات لحسم المسائل الناجمة في اطار المادة ٢١١ .
    23. El Presidente decidió que, antes de que pudiera convocarse una nueva sesión plenaria del Grupo de Trabajo, era necesario realizar consultas bilaterales. UN ٢٣ - وقرر الرئيس أن من الضروري اجراء مشاورات ثنائية قبل دعوة الفريق العامل الى الاجتماع من جديد في شكل مكتمل.
    Pidió que se celebraran consultas sobre este punto a fin de que las actividades de la Dependencia pudieran reforzarse a la luz de los acontecimientos ocurridos en la región. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    El Consejo pide que se celebren consultas inmediatas entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas técnicas necesarias. UN " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more