"اجرائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de procedimiento
        
    • procesales
        
    • procesal
        
    Los demandados comparecieron condicionalmente para presentar mociones de sobreseimiento de las actuaciones, junto con otras reclamaciones de procedimiento. UN وقدم المدعى عليهم طلب حضور شرطي للتقدم بطلبات لوقف الاجراءات الى جانب مطالب اجرائية أخرى.
    El Tribunal oirá y decidirá exclusivamente las acciones de procedimiento de conformidad con su reglamento. UN وللمحكمة دون غيرها النظر في أي طعن ذي طبيعة اجرائية والبت فيه طبقا لاجراءاتها وقواعدها.
    Al revisar la composición del Consejo convendría que los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideraran también reformas de procedimiento. UN ومن الملائم عند استعراض عضوية المجلس أن تنظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيضا في إجراء اصلاحات اجرائية.
    No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    Los Estados miembros también han asumido ciertos compromisos en el plano procesal, en particular el deber de proporcionar a otros Estados miembros información sobre cualquier estado de excepción que se haya declarado y sus consecuencias. UN كما وضعت الدول اﻷعضاء التزامات اجرائية تشمل ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالمعلومات بشأن أي حالة طوارئ تعلن وآثارها.
    En cualquier caso, con el consentimiento de la Conferencia el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    En cualquier caso, con el consentimiento de la Conferencia el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    Además, se señaló que no todos los asuntos considerados en una reunión preparatoria podían considerarse detalles de procedimiento. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    En cualquier caso, con el consentimiento de la Conferencia el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    En cualquier caso, con el consentimiento de la Conferencia el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    156. Se debe examinar la posibilidad de establecer salvaguardias de procedimiento para preservar el carácter voluntario del reasentamiento. UN ٦٥١ ـ ينبغي النظر في وضع ضمانات اجرائية فيما يتعلق بالطبيعة الطوعية ﻹعادة التوطين.
    Los servicios jurídicos de la ONUSAL pudieron comprobar que tanto el expediente de los reclamantes como la resolución del TSE rechazando el estudio de las pruebas contenían deficiencias de procedimiento. UN وقرر الموظفون القانونيون في البعثة أن كلا من الطعون والقرارات التي أصدرتها المحكمة بعدم فحص اﻷدلة تشوبه أخطاء اجرائية.
    En cualquier caso, con el consentimiento de la Conferencia el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    Las dificultades para elaborar las normas de procedimiento de una corte penal internacional derivan de la existencia de sistemas jurídicos nacionales diferentes. UN ١٧ ـ وأوضح أن الصعاب التي أحاطت بوضع قواعد اجرائية لمحكمة جنائية دولية تعود إلى وجود نظم قانونية وطنية مختلفة.
    En cualquier caso, previo consentimiento de la Conferencia, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    Se acusó y condenó a tres agentes por violación en grupo, pero la condena quedó casada por motivos de procedimiento. UN وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية.
    Era una práctica frecuente entre los acusados el plantear cuestiones de procedimiento al nivel de la apelación a fin de negar una confesión. UN وكثيرا ما يحدث أن يثير اﻷشخاص المتهمون مسائل اجرائية في مستوى الاستئناف ﻹنكار اعتراف.
    Lo que denota la existencia de un sistema penal inadecuado, con exceso de recursos procesales, unido a la burocracia existente al interior del poder judicial. UN وهذا يدل على وجود نظام جزائي لا يتصف بالكفاءة وسبل انتصاف اجرائية زائدة عن اللزوم، بالاقتران ببيروقراطية متحصﱢنة داخل الجهاز القضائي.
    Normalmente, se define minuciosamente el hadd, que está sometido a estrictas exigencias procesales y probatorias. UN وتعريف الحدّ ضيـق عـادة وخاضـع لاشتراطات اجرائية واستدلالية صارمة.
    La decisión se refiere a una demanda de anulación de un laudo a causa de los errores procesales cometidos con respecto a la composición del tribunal arbitral. UN يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم.
    Finalmente, el proyecto de estatuto, asigna a la junta de gobierno la revisión, con lo que se cierra todo el ciclo procesal y se afianza el deseo de equidad expresado por la comunidad internacional en los mencionados pactos. UN وأخيرا، فإن مشروع النظام اﻷساسي يعهد الى هيئة الرئاسة بسلطة اعادة النظر في اﻷحكام مغلقا بذلك دورة اجرائية كاملة وملبيا الرغبة في الانصاف التي أعرب عنها المجتمع الدولي في العهدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more