Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. | UN | وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء. |
En el informe también se mencionaba una protesta organizada frente a la oficina del CICR en Damasco para denunciar las prácticas inhumanas de Israel contra los prisioneros sirios y pedir su liberación inmediata. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى مظاهرة احتجاجية نُظِّمت أمام مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في دمشق، تدين الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية ضد المساجين السوريين وتدعو للإفراج الفوري عن أولئك المساجين. |
Durante los primeros meses de 2009 hubo continuas manifestaciones de protesta frente al Parlamento, los distintos ministerios y otros edificios públicos, donde miles de personas se congregaron para protestar en diversas ocasiones. | UN | وفي الأشهر الأولى من عام 2009، عُقدت اجتماعات احتجاجية مستمرة أمام مبنى البرلمان، والوزارات الحكومية، وغيرها من المباني العامة، حيث تجمع آلاف الأشخاص في مناسبات عدة للاحتجاج. |
Según las informaciones recibidas, estudiantes de secundaria y universitarios habrían estado realizando diversas marchas de protesta. | UN | وذكرت التقارير الواردة أن طلبة الثانويات والجامعات نفذوا عدة مسيرات احتجاجية. |
El Organismo presentó varias protestas alegando que, por principio, todos los funcionarios internacionales debían ser tratados de igual modo. | UN | وقدمت الوكالة بيانات احتجاجية متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية. |
El 27 de mayo, las asociaciones organizaron una protesta a la que asistieron unas 5.000 personas; la protesta terminó pacíficamente. | UN | وفي 27 أيار/مايو، نظمت الرابطات مظاهرة احتجاجية شارك فيها نحو 000 5 شخص وانتهت في أجواء سلمية. |
Además, realizaron una marcha de protesta y presentaron una queja ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما سيروا مسيرات احتجاجية وقدموا شكوى للأمين العام للأمم المتحدة. |
Quería invitarlo a mi exhibición y él quería asistir a una marcha de protesta. | Open Subtitles | كنت أريد أن أدعو له لمعرضي .. وأراد لحضور مسيرة احتجاجية. |
Anonymous, que es un tipo de grupo de protesta que involucra a muchos hackers en sus filas se encontraban en una ola de actividad | Open Subtitles | مجموعة أنونيمُس التي هي أشبه بجوقة احتجاجية تضمُّ في صفوفها هكرة عديدين كانوا يصولون و يجولون |
Admiro la posición que usted está tomando, pero vamos a programar la reunión de la protesta para después de la jornada de trabajo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أنا معجب الموقف الذي كنت تتناولين، ولكن دعونا جدولة مسيرة احتجاجية لما بعد ساعات العمل، نحن العرب؟ |
Lo peor que ha hecho es una protesta en un acuario. | Open Subtitles | وهي فتاة من الكشافة أسوأ ما عملته مشاركتها بوقفة احتجاجية |
Cada pocos meses, los titulares de los documentos de identidad israelíes organizan una protesta pidiendo que se les permita renunciar a su ciudadanía, sin éxito hasta la fecha. | UN | وكل بضعة أشهر، ينظم حملة بطاقات الهوية الإسرائيلية مظاهرة احتجاجية للمطالبة بالسماح لهم بالتخلي عن هذه الجنسية لكن دون نجاح. |
Después de su escape, muchos de los presos hicieron una marcha de protesta pacífica por la carretera que atraviesa Becora y presentaron una lista de quejas al Gobierno. | UN | وبعد هربهم، نظم عدد كبير من السجناء مسيرة احتجاجية سلمية على امتداد الطريق الرئيسي الذي يعبر بيكورا وقدموا إلى الحكومة قائمة بتظلماتهم. |
En El Cairo, las autoridades locales utilizaron la fuerza para poner fin a tres meses de protesta de solicitantes de asilo sudaneses ante la oficina del ACNUR, ocasionando 27 muertos. | UN | وفي القاهرة، فرقت السلطات المحلية حركة احتجاجية قام بها طالبو لجوء سودانيين دامت ثلاثة أشهر أمام مكتب المفوضية السامية أسفرت عن مقتل 27 شخصاً. |
En todas las regiones del mundo y en todas las épocas de la historia, defensores anónimos y activistas reconocidos han liderado e inspirado movimientos de protesta que prepararon el terreno para los logros conseguidos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد شهدت جميع المناطق وكافة الحقب التاريخية قيام حركات احتجاجية بقيادة وإلهام مدافعين مجهولين وكذا نشطاء رفيعي المستوى، مما مهد السبيل لتحقيق إنجازات في مجال حقوق الإنسان. |
El 10 de junio de 2000, el JP al parecer organizó una manifestación de protesta en la cual el autor tomó parte. | UN | 2-4 وفي 10 حزيران/يونيه 2000، نظم حزب جاتيّا مظاهرة احتجاجية شارك فيها مقدم الشكوى. |
El 10 de junio de 2000, el JP al parecer organizó una manifestación de protesta en la cual el autor tomó parte. | UN | 2-4 وفي 10 حزيران/يونيه 2000، نظم حزب جاتيّا مظاهرة احتجاجية شارك فيها مقدم الشكوى. |
5. La detención del Sr. Than se produjo mientras expresaba, mediante una protesta silenciosa y en solitario, su descontento legítimo por la subida espectacular de los precios del combustible. | UN | 5- وألقي القبض على السيد ثان في أثناء قيامه وحده بمظاهرة احتجاجية صامته حيث كان يعبر عن استيائه المشروع من الزيادة الهائلة في أسعار الوقود. |
En respuesta, el 27 de septiembre la oposición organizó una marcha de protesta a fin de presionar al Gobierno para que respondiera a sus demandas. | UN | ورداً على ذلك، نظمت المعارضة مسيرة احتجاجية في 27 أيلول/سبتمبر بقصد الضغط على الحكومة كي تستجيب لمطالبها. |
En su informe, señaló que el día anterior se habían iniciado protestas violentas, en su mayoría por parte de estudiantes, que perturbaron gravemente el orden público. | UN | وأشار في تقريره إلى أن أشخاصا، معظمهم طلبة، شنوا حملات احتجاجية عنيفة في اليوم السابق أخلت إلى حد كبير بالنظام العام. |
Y cuando pasaban cerca de nosotros, se acercaban a las ventanas, mientras manteníamos la vigilia para que supieran que no estaban solos, y que luchábamos por ellos. | TED | وبمجرد مرورهم بجانبنا، يقتربون من النافذة ليصلوا إلينا، حيث نقف وقفة احتجاجية ليعرفوا أننا بجانبهم، ونحارب من أجلهم. |
En algunos casos, se organizan reuniones públicas, manifestaciones o protestas. | UN | وفي بعض الحالات تأخذ هذه الاجتماعات شكل تجمعات عامة أو مسيرات أو تظاهرات احتجاجية. |