En ese contexto, se han denunciado casos de detención arbitraria. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن هناك أيضاً حالات احتجاز تعسفي. |
En relación con casos de detención arbitraria, lesiones y tortura, la Comisión concluye: | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بحدوث حالات احتجاز تعسفي واصابات وتعذيب: |
Por lo demás, quien considere que ha sido víctima de una detención arbitraria o de un error judicial puede interponer un recurso de habeas corpus. | UN | كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي. |
A pesar de que ha habido detenciones arbitrarias, su número es muy inferior al del período anterior y hay que señalar que los detenidos por motivos políticos son puestos a disposición del tribunal con más celeridad que anteriormente. | UN | وعلى الرغم من حدوث حالات احتجاز تعسفي فإن عددها أقل بكثير مما كانت عليه خلال الفترة السابقة، ولا بد من القول بأن المحتجزين السياسيين يحالون الى المحاكم بأسرع مما كان يجري في الماضي. |
Pero lo más serio es que muchas veces las respuestas son francamente incompletas, limitándose a proclamar que en el respectivo país no hay detenciones arbitrarias, pues están constitucionalmente prohibidas. | UN | واﻷخطر من ذلك كثيرا أن الردود يشوبها نقص واضح في حالات كثيرة وأنها تنكر فحسب حدوث عمليات احتجاز تعسفي في البلد المعني ﻷن الدستور يحظرها. |
El Gobierno no refuta los motivos por los cuales la fuente considera que la detención del Sr. Al-Alouane es arbitraria. | UN | ولم تدحض الحكومة الأسباب التي يعتبر المصدر من أجلها أن احتجاز السيد العلوان احتجاز تعسفي. |
Los familiares de las víctimas y los aldeanos de Leposavic organizaron la detención arbitraria de unos 25 pasajeros albaneses de Kosovo que viajaban en un autobús interurbano. | UN | ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية. |
Para el gobierno no se trata de " detención arbitraria " alguna; Zhou dejó de estar sujeto a reeducación el 28 de enero de 1998. | UN | وبالنسبة للحكومة، فلا مجال للقول بأي " احتجاز تعسفي " ؛ وقد أُفرج عن زو غوكيانغ في 28 كانون الثاني/يناير 1998. |
Negó que Aung San Suu Kyi estuviera aún y hubiera estado alguna vez sometida a detención arbitraria. | UN | وأنكرت أن آونغ سان سو كيي كانت ولا تزال قيد احتجاز تعسفي. |
Comparto la posición de base del Comité según la cual la detención administrativa por motivos de seguridad nacional no constituye de por sí detención arbitraria. | UN | أشاطر موقف اللجنة الثابت وبأن الأمر بالاحتجاز الإداري لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى احتجاز تعسفي. |
Por lo tanto, ese Estado compartirá la responsabilidad de la ulterior detención arbitraria. | UN | ونتيجة لذلك، ستتحمل جزءاً من المسؤولية عما يلي ذلك من احتجاز تعسفي. |
El Estado vela por la seguridad y la libertad de todos los ciudadanos y no permanece indiferente ante ningún caso de detención arbitraria que se señale a su atención. | UN | وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي. |
Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. | UN | وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد. |
Se invitó al Grupo a que visitara Bhután en relación con un supuesto caso de detención arbitraria que estaba examinando. | UN | ووجهت الدعوة إلى الفريق العامل لزيارة بوتان فيما يتصل بقضية احتجاز تعسفي مزعوم كان الفريق العامل ينظر فيها. |
También se observaron detenciones arbitrarias, torturas, tratos crueles inhumanos o degradantes y ataques a la libertad de expresión. | UN | ولوحظت أيضاً حالات احتجاز تعسفي وتعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة وانتهاكات لحرية التعبير. |
Varios fueron precedidos de detenciones arbitrarias y torturas. | UN | وكان عدد من هذه الحالات قد سبقته عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب. |
Las acciones llevadas a cabo por las fuerzas de seguridad se habían caracterizado por el uso desproporcionado de la fuerza, las torturas y los malos tratos, y se había informado de detenciones arbitrarias e ilegales. | UN | واتسمت أفعال قوات الأمن بالإفراط في استعمال القوة والتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأُبلغ عن حالات احتجاز تعسفي وغير قانوني. |
La detención del Sr. Rastanawi es arbitraria y corresponde a las categorías I, II y III de las aplicables por el Grupo de Trabajo. | UN | احتجاز السيد رستناوي احتجاز تعسفي ويندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات التي يطبقها الفريق العامل. |
La fuente concluye que la detención del Dr. Al-Labouani es arbitraria. | UN | وخلص المصدر إلى أن احتجاز الدكتور اللبواني احتجاز تعسفي. |
Por tanto, puede concluirse que durante los 20 primeros días de reclusión del Sr. Kingue no existía fundamento jurídico alguno para ello y que su detención fue arbitraria y se enmarca en la categoría I. | UN | ومن المناسب بالتالي استنتاج أنه لا يوجد أي أساس قانوني للأيام العشرين الأولى من احتجاز السيد كينغ وأنه احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الأولى. |
6. La fuente alega que la detención del Sr. Hamid Ali desde el 16 de octubre de 2010 es arbitraria porque carece de fundamento jurídico. | UN | 6- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد حامد علي منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو احتجاز تعسفي لأنه يفتقر لأساس قانوني. |
9. Como consecuencia de la decisión de declarar arbitraria la detención de las personas mencionadas más arriba, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Egipto que tome las medidas necesarias para poner remedio a la situación, conforme a las disposiciones y los principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٩- ونتيجة لقرار الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه احتجاز تعسفي يرجو الفريق العامل من الحكومة المصرية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الحالة لكي تتفق مع اﻷحكام والمبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Constituye un caso evidente de arbitrariedad conforme a la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | ويشكل هذا الوضع حالة احتجاز تعسفي بيّنة وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفرق العامل. |
Además, el Comité observa que en la decisión de 5 de octubre de 2012 del Tribunal Superior en el caso M47, el Tribunal confirmó la detención obligatoria continuada del refugiado, lo que demuestra que una impugnación legal que haya prosperado no tiene por qué dar lugar a la puesta en libertad de la persona detenida arbitrariamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا أكدت في قرارها الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47 استمرار الاحتجاز الإلزامي للاجئ، مبينة بذلك أن إعطاء الحق لصاحب البلاغ فيما يقدمه من طعن لا يؤدي بالضرورة إلى إطلاق سراحه من احتجاز تعسفي. |