En su discurso inaugural, el Primer Ministro afirmó su respeto por la relación constitucional con el Presidente Abbas y por el papel de la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية. |
Irlanda está convencida de que es deber de los Estados proteger ese derecho y velar por su respeto, y de que la pena de muerte constituye una violación de ese derecho fundamental. | UN | وإن ايرلندا مقتنعة بأن من واجب الدولة حماية هذا الحق اﻷساسي وكفالة احترامه واعتبار عقوبة اﻹعدام انتهاكا له. |
posición tal vez difiera de la de otras delegaciones, pero sustenta el principio de que la Comisión debe cumplir su mandato legislativo, principio que también debe respetar la Secretaría. | UN | تود دعم المبدأ القائل بضرورة وفاء اللجنة بولايتها التشريعية، وهو مبدأ ينبغي على اﻷمانة العامة احترامه كذلك. |
El equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas previsto en la Carta, debe mantenerse y respetarse. | UN | يجب المحافظة على التوازن بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، المنصوص عليه في الميثاق ويجب احترامه. |
Tales medidas contribuirían sin duda a la observancia, el respeto y el ejercicio del derecho fundamental al desarrollo. | UN | ولا شك أن هذه التدابير ستؤدي إلى الالتزام بالحق الأساسي في التنمية وإلى احترامه وإنفاذه. |
Para terminar, expresó su gran aprecio a la Alta Comisionada, cuya labor y dirección gozaban de la confianza y el respeto de todas las delegaciones. | UN | وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود. |
Creo que cualquier matrimonio que se mantenga unido debe ser respetado, admirado. | Open Subtitles | أعتقد أن أي زواج يدوم طويلاً يجب احترامه والإعجاب به |
Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
Reafirmando su respeto por la soberanía, integridad territorial, independencia política y unidad de Somalia, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
Por ejemplo, en el derecho internacional humanitario no sólo se proclamaba el derecho a la vida, sino que también se prescribían una serie de medidas para garantizar su respeto. | UN | ففي القانون الإنساني الدولي مثلا، لم يقتصر الأمر على إعلان الحق في الحياة، بل تم فيه النص أيضا على مجموعة من التدابير الأخرى لكفالة احترامه. |
Huelga decir que el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones demostraría su respeto del derecho internacional humanitario. | UN | وغني عن القول إن العراق بوفائه بالتزاماته سيبرهن على احترامه للقانون الإنساني الدولي. |
Nos comprometemos a honrar y aplicar la Declaración y a promover su respeto en pro de la causa del desarrollo sostenible y la civilización humana. | UN | ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية. |
Al respecto, la delegación de Francia recuerda que, en virtud de los Convenios de Ginebra, todos los países tienen la responsabilidad de respetar y hacer respetar el derecho humanitario internacional. | UN | وذكر أيضا في هذا الصدد أن جميع البلدان وفقا لاتفاقيات جنيف، مسؤولة عن احترام القانون اﻹنساني الدولي وفرض احترامه. |
Y, al igual que dentro de cada nación, el principio democrático se debe respetar a nivel mundial. | UN | ومثلما يحتاج المبدأ الديمقراطي إلى الاحترام داخل الدول، يتحتم بنفس القدر كفالة احترامه عالميا. |
La obligación de respetar y garantizar el respeto del derecho humanitario debe seguir siendo una prioridad absoluta de los Estados. | UN | والالتزام باحترام القانون اﻹنساني وبضمان احترامه ينبغي أن تظل له أولوية تصدي لدى الدول. |
No obstante, la distinción es relevante, válida y crucial para los Estados Miembros y esta necesidad debe respetarse. | UN | ولكنه مع ذلك هام وصحيح وحاسم للدول اﻷعضاء، ولا بد من احترامه. |
Para la República Argentina el principio de igualdad soberana de los Estados miembros debe siempre respetarse. | UN | وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام. |
Para terminar, expresó su gran aprecio a la Alta Comisionada, cuya labor y dirección gozaban de la confianza y el respeto de todas las delegaciones. | UN | وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود. |
Este elemento fundamental en lo que concierne al ámbito de aplicación debe ser plenamente respetado. | UN | وهذا الحد اﻷدنى المطلوب يجب احترامه بالكامل. |
La gran mayoría de los timorenses votaron a favor de la independencia y es necesario que se respete esa decisión. | UN | وأن الغالبية العظمى من الأصوات بينت اختيار التيموريين لطريق الاستقلال، وهو قرار يجب احترامه. |
63. El Sr. KLEIN dice que, con el debido respeto a la delegación, no puede aceptar sus respuestas a las cuestiones relativas a las minorías. | UN | ٣٦- السيد كلاين: قال إنه، رغم احترامه التام للوفد، لا يمكنه أن يقبل ردود هذا الوفد على اﻷسئلة المتعلقة باﻷقليات. |
Solo quería ser alguien que él quisiese, estuve intentando ser alguien que lo mereciese, alguien que pueda respetarlo. | Open Subtitles | و اردت فقط ان اكون شخصا يريده حاولت ان تكون شخصا يستحقه, شخصا يمكنه احترامه |
Desde ese entonces el Consejo de Seguridad ha confirmado la Línea Azul en repetidas ocasiones y ha pedido a ambas partes que la respeten. | UN | وقد أيد مجلس الأمن منذ ذلك الحين الخط الأزرق مراراً وتكراراً ودعا الطرفين إلى احترامه. |
La Unión Europea, por lo tanto, estima que la decisión sobre la delimitación de los límites municipales adoptada por el Administrador de la Unión Europea debe ser respetada. | UN | لذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن القرار المتعلق بتعيين الحدود البلدية، الذي أصدره مدير الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي احترامه. |
El Sr. Gold le extiende sus respetos por tan magnánimo gesto. | Open Subtitles | سيد جولد يريد أن يعبر عن احترامه لتبرعك السخي |
Pueden decirle a su cliente que su falta de respeto hacia la corte del Distrito Sur será tomada en cuenta. | Open Subtitles | يمكنك أن تخبر موكلك أنه قد تمت ملاحظة قلة احترامه للمقاطعة الجنوبية |