"احترام الحق في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el respeto del derecho a la vida
        
    • del respeto del derecho a la vida
        
    • respetar el derecho a la vida
        
    • respeta el derecho a la vida
        
    • respetara el derecho a la vida
        
    • el respeto al derecho a la vida
        
    • respeto a la vida en
        
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك اﻷحكام.
    Proyecto de artículo 18: Garantía del respeto del derecho a la vida y a la libertad individual del extranjero objeto de expulsión en el Estado de destino UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    En todos los documentos de las Naciones Unidas se habla de respetar el derecho a la vida, la libertad y la seguridad, así como la voluntad de las naciones. UN إن جميع وثائق اﻷمم المتحدة تتحدث عن احترام الحق في الحياة والحرية واﻷمن وإرادة الشعوب.
    Los demás derechos carecen de sentido si no se respeta el derecho a la vida. UN ولا يكون للحقوق الأخرى معنى إلا عند احترام الحق في الحياة.
    Emitió un comunicado de prensa condenando el ataque con granadas del 30 de septiembre de 1995 a los miembros del Partido Democrático Liberal Budista en Phnom Penh e hizo un llamamiento a que se respetara el derecho a la vida y a la integridad física, así como a la solución pacífica de controversias. UN وقد أصدر نشرة صحفية يدين فيها الهجوم بالقنابل اليدوية الذي حـدث في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على أعضاء الحزب الديمقراطي الحر البوذي في بنوم بنه ويدعو إلى احترام الحق في الحياة واﻷمن المادي وإلى حل المنازعات بالطرق السلمية.
    Israel viola también las disposiciones de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos en las que se impone el respeto al derecho a la vida y se prohíben los tratos inhumanos o degradantes, incluso en momentos de emergencia pública. UN وإسرائيل تنتهك أيضا أحكام مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تفرض احترام الحق في الحياة وتحظر المعاملة غير الإنسانية والمخزية، حتى في حالات الطوارئ العامة.
    Dichas autoridades están empeñadas a la vez en mantener el orden y garantizar la protección de las personas, en particular el respeto del derecho a la vida. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Sin embargo, esa suspensión no se aplica en relación con el respeto del derecho a la vida. UN إلا أن احترام الحق في الحياة لا يندرج ضمن هذا الحكم.
    En el respeto del derecho a la vida en todas las etapas, desde la concepción hasta la muerte natural, se establece firmemente el principio de que nadie puede disponer de la vida de nadie. UN إن احترام الحق في الحياة في كل مرحلة، من التكوين إلى الوفاة الطبيعية، يرسي بثبات مبدأ أن الحياة ليست بتصرف أحد.
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no entra dentro de tales disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Por último, la comunidad internacional en su conjunto tiene interés en supervisar el respeto del derecho a la vida en todas partes. UN وأخيرا، فإن للمجتمع الدولي ككل مصلحة في الإشراف على احترام الحق في الحياة في كل مكان.
    Por último, el capítulo V contiene las conclusiones de los Relatores Especiales y sus recomendaciones sobre posibles medios de mejorar el respeto del derecho a la vida y la integridad física. UN وأخيراً يحتوي الفصل الخامس الاستنتاجات التي توصل إليها المقرران الخاصان وما قدماه من توصيات بخصوص الطرق الممكنة لزيادة احترام الحق في الحياة وسلامة البدن.
    Además, las comunicaciones contenidas en los informes acerca de las visitas sobre el terreno no se han convertido en punto de partida para un intercambio permanente de puntos de vista con los gobiernos acerca de cómo mejorar más el respeto del derecho a la vida. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراته الميدانية لم تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لتبادل مستمر لﻵراء مع الحكومات حول كيفية تعزيز احترام الحق في الحياة بقدر أكبر.
    Aunque la pena capital aún no está prohibida por el derecho internacional, el Relator Especial estima que convendría muchísimo abolirla para realzar el respeto del derecho a la vida. UN ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة.
    40. La Constitución nacional de 1º de agosto de 2000 proclama en su artículo 2 el principio del respeto del derecho a la vida, reafirmando que la persona humana es sagrada y que está prohibida toda sanción que suponga una privación de la vida humana. UN 40- ينص دستور كوت ديفوار الصادر بتاريخ 1 آب/أغسطس 2000 في المادة 2 منه على مبدأ احترام الحق في الحياة من خلال التأكيد من جديد على أن شخصية الإنسان مقدسة وأن أي جزاء يرمي إلى الحرمان من الحياة أمر ممنوع.
    El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias llevó a cabo una visita oficial a Turquía del 26 al 30 de noviembre de 2012. El objetivo de la visita era examinar el estado actual del respeto del derecho a la vida en la legislación y en la práctica en Turquía. UN قام المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بزيارة رسمية إلى تركيا في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. وكان الهدف من هذه الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة المتعلقة بمدى احترام الحق في الحياة في تركيا في القانون والممارسة.
    Al mismo tiempo hay que respetar el derecho a la vida privada, concretamente el derecho a decidir sobre los datos personales. UN وفي نفس الوقت، يجب احترام الحق في الحياة الخاصة، ولا سيما حق اتخاذ القرار بشأن المعلومات الشخصية.
    En el pasado, la República Islámica del Irán ha dado al Representante Especial explicaciones lógicas y detalladas acerca de la alegación de que en la República Islámica del Irán no se respeta el derecho a la vida. UN قدمت جمهورية إيران اﻹسلامية للممثل الخاص في الماضي تفسيرات تفصيلية ومنطقية بشأن ادعاء عدم احترام الحق في الحياة في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Espera que el acuerdo de paz que debe firmarse a finales de diciembre de 1996 entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Nacional Revolucionaria Guatemalteca contribuya a mejorar el respeto al derecho a la vida en este país. UN وهو يأمل في أن يؤدي اتفاق السلم الذي سيوقع في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي إلى المساهمة في تحسين احترام الحق في الحياة في هذا البلد.
    A. El respeto a la vida en todas sus manifestaciones UN ألف ـ احترام الحق في الحياة بجميع مظاهرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more