"احترام جميع حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el respeto de todos los derechos
        
    • el respeto de los derechos
        
    • de respetar todos los derechos
        
    • del respeto de todos los derechos
        
    • el respeto por todos los derechos
        
    • respetan todos los derechos
        
    • que se respeten todos los derechos
        
    • el respeto a todos los derechos
        
    • observancia de todos los derechos
        
    • el pleno respeto de todos los derechos
        
    • de respeto de todos los derechos
        
    • respeto del conjunto de los derechos
        
    • respeten estrictamente todos los derechos
        
    La Asamblea General ha resuelto que una de mis funciones sea la de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. UN لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado debería entablar un diálogo con todos los gobiernos para que se garantice el respeto de todos los derechos humanos. UN وينبغي للمفوض السامي أن يبدأ حوارا مع جميع الحكومات لضمان احترام جميع حقوق الانسان.
    En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado sigue de cerca la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de la Comisión a fin de asegurar el respeto de todos los derechos humanos. UN ويتابع المفوض السامي في حواره مع الحكومات توصيات كل آليات اللجنة بغية التوصل الى احترام جميع حقوق الانسان.
    La estrategia de la administración estatal en todos sus niveles debe ser la de garantizar el respeto de los derechos humanos de todas las personas. UN ويجب أن تكون هذه هي استراتيجية نظم الحكم على جميع المستويات، من أجل ضمان احترام جميع حقوق الإنسان لكل شخص.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Subrayó que los Estados eran los principales responsables del respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وأكد الاتحاد الأوروبي أن المسؤولية الأولى عن احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، هي مسؤولية الدول.
    Requiere también el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. UN وتستلزم أيضا احترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    el respeto de todos los derechos humanos y el Estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. UN وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Entablar un diálogo con los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos UN إجراء حوار مع الحكومة بهدف تأمين احترام جميع حقوق الإنسان؛
    Actividades orientadas a promover el respeto de todos los derechos humanos y para asegurar la igualdad entre la mujer y el hombre UN الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل
    Destacando también que el respeto de todos los derechos humanos, que son indivisibles e interdependientes, es crucial para combatir la extrema pobreza, UN وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع،
    Destacando también que el respeto de todos los derechos humanos, que son indivisibles e interdependientes, es crucial para combatir la extrema pobreza, UN وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع،
    El titular del cargo ha de entablar el diálogo con todos los gobiernos en ejercicio de su mandato con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. UN ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان.
    Reconociendo que el respeto de todos los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Los poderes ejecutivos y legislativo del país adoptan las medidas necesarias para garantizar el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتتخذ حكومة البلد، بفرعيها التنفيذي والتشريعي، الخطوات اللازمة لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reconociendo que el respeto de todos los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Por último, Egipto está plenamente comprometido con el fortalecimiento del respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y su consejo nacional para los derechos humanos cumple una importante función de supervisión en este sentido. UN وفي الختام، أكد أن مصر تلتزم بتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويقوم المجلس القومي لحقوق الإنسان فيها بدور هام للرقابة في هذا الشأن.
    Recalcando también que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes e interrelacionados, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local y nacional, UN وإذ يؤكد أيضاً أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    No se puede alcanzar el desarrollo si no hay paz y seguridad y si no se respetan todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ٤ - ولا يمكن بلوغ التنمية في غياب السلام واﻷمن أو مع عدم احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado plantea cuestiones relacionadas con su situación específica con miras a lograr que se respeten todos los derechos humanos. UN ويثير المفوض السامي في حواره مع الحكومات المسائل المتعلقة بأوضاع محددة بغية تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Por ello, seguiremos impulsando los esfuerzos conjuntos y la cooperación con los organismos internacionales, con miras a asegurar el respeto a todos los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ولذلك سنواصل دفع الجهود المشتركة والتعاون مع المنظمات الدولية، بهدف كفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Tendrá la obligación de respetar la soberanía, la integridad territorial y la jurisdicción nacional de los Estados, promoviendo al mismo tiempo el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos. UN وأن عليه التزاما باحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ولايتها القضائية المحلية، في الوقت الذي يعزز فيه احترام جميع حقوق اﻹنسان والتقيد بها على الصعيد العالمي.
    Por lo tanto, debería fomentarse el pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, de conformidad con las conclusiones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وعليه، ينبغي تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لنتائج إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Su país considera que los mecanismos de derechos humanos son un proceso apropiado, concebido para ayudar a lograr la meta de respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN فبلدها يعتبر آليات حقوق الإنسان عملية ملائمة صممت للمساعدة على تحقيق هدف احترام جميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية.
    Espera contribuir así a que se adopten -en los ámbitos local, nacional e internacional- medidas más adecuadas y por consiguiente más eficaces, cuyo hilo conductor sería el respeto del conjunto de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويأمل أن يسهم بذلك في استهلال أنشطة أكثر ملاءمة، ومن ثم أكثر فاعلية، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، يكون العنصر اﻷساسي فيها هو احترام جميع حقوق اﻹنسان كما وردت في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    3. Reitera su llamamiento a que cesen de inmediato todos los abusos, las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia y se respeten estrictamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 3- يكرر دعوته إلى الوقف الفوري لجميع التجاوزات وجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف، وكذلك إلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراماً تاماً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more