"احترام كرامة الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el respeto de la dignidad humana
        
    • respeto a la dignidad humana
        
    • respeto debido a la dignidad humana
        
    • del respeto de la dignidad humana
        
    • del respeto por la dignidad humana
        
    • respeto a la dignidad de la persona
        
    • el respeto de la dignidad y
        
    • de respetar la dignidad humana
        
    • al respeto de la dignidad humana
        
    • respeto de la dignidad del ser humano
        
    La oradora desea saber si se imparten cursos para promover el respeto de la dignidad humana. UN وتساءلت إذا كانت هناك مواد تدرس تهدف إلى تعزيز احترام كرامة الإنسان.
    La Constitución de Bosnia y Herzegovina está basada en el respeto de la dignidad humana y la defensa de la justicia y la tolerancia. UN ويقوم دستور البوسنة والهرسك على احترام كرامة الإنسان والتفاني في تحقيق العدالة والتسامح.
    El pilar primario para tales valores fundamentales es el respeto de la dignidad humana. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. UN 4- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الإنسانية ومبدأ احترام كرامة الإنسان الواردين في الفقرة 1 هما الأساس لالتزامات الدول الأكثر تحديدا وتخصيصا في ميـدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين 2 و3 مـن المادة 10.
    En consecuencia, las penas se cumplen con arreglo a la ley, se garantiza el respeto de la dignidad humana y se prohíbe todo tipo de discriminación. UN وبالتالي تنفَّذ العقوبات وفقاً للقوانين، ويُضمن احترام كرامة الإنسان ويُحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    La propia esencia del Convenio es el respeto de la dignidad humana y de la libertad humana. UN إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته.
    La garantía de la seguridad y del desarrollo debe basarse plenamente en el respeto de la dignidad humana. UN ويجب أن يرتكز الأمن الوطني والتنمية، إلى أقصى قدر من احترام كرامة الإنسان.
    Así, el respeto de la dignidad humana recibe un apoyo institucional en forma de derechos internacionalmente vinculantes. UN وهكذا يتلقى احترام كرامة الإنسان دعماً مؤسسياً من حيث الحقوق الملزمة دولياً.
    Hay, además, disposiciones para asegurar el respeto de la dignidad humana y proteger a los jóvenes, y cualquier publicación que no las cumpla puede ser retirada de la circulación. UN وتوجد أيضا تدابير لكفالة احترام كرامة الإنسان وحماية الشباب، وأي منشور لا يمتثل لها يكون عرضة لأن يسحب من دائرة التوزيع.
    El Comité recuerda al Estado Parte que, al adoptar medidas para luchar contra la violencia, debe velar por el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos en toda circunstancia. UN وتُذَكِّّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تضمن احترام كرامة الإنسان وحماية حقوقه في جميع الأوقات والظروف.
    709. La normativa de la Unión Europea sobre la expulsión o devolución de los nacionales de terceros países también exige el respeto de la dignidad humana. UN 709 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل أو طرد مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان.
    La erradicación de la pobreza y la eliminación de la pobreza extrema seguían siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, basado en el respeto de la dignidad humana. UN ويظل الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يشكلان ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية للبشرية، تقوم على أساس احترام كرامة الإنسان.
    El ejemplo demuestra claramente de qué manera el respeto de la dignidad humana y de las convenciones y convenios por los cuales se debe regir nuestro mundo podrían restablecer la paz y el orden en el mundo, y, no obstante, éstos pueden ser desviados para estar al servicio de los más poderosos. UN وهذا المثال يبين بوضوح كيفية تحويل مبدأ احترام كرامة الإنسان والاتفاقات التي ينبغي أن تنظم عالمنا وتعمل على استعادة السلام والنظام في العالم، إلى خدمة القوي.
    La normativa de la Unión Europea sobre la expulsión o devolución de los nacionales de terceros países también exige el respeto de la dignidad humana. UN 235 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان.
    La clonación humana, independientemente de sus objetivos, es contraria a la ética e incompatible con el respeto a la dignidad humana. UN وأكدت أن استنساخ البشر، أي كان الغرض منه، عمل غير أخلاقي ولا يتفق مع احترام كرامة الإنسان.
    Esa es la regla con la que se mide el respeto a la dignidad humana. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    Se declara que el respeto a la dignidad humana y la democracia son sus principios rectores, y se establece la garantía institucional de la monogamia como la unidad de dos personas mediante el matrimonio sobre la base de la dignidad de las personas y la igualdad entre los géneros. UN وتنص على احترام كرامة الإنسان والديمقراطية كمبدأين أساسيين، وعلى ضمان مؤسسة الزواج من شخص واحد بوصفه الاتحاد بين شخصين بالزواج على أساس كرامة الفرد والمساواة بين الجنسين.
    4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. UN 4- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الإنسانية ومبدأ احترام كرامة الإنسان الواردين في الفقرة 1 هما الأساس لالتزامات الدول الأكثر تحديدا وتخصيصا في ميـدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين 2 و3 مـن المادة 10.
    i) La preservación del respeto de la dignidad humana cuando haya disminuido la capacidad para adoptar decisiones de manera autónoma, normalmente debido a un aumento de la discapacidad física, intelectual y psicológica; UN `1 ' المحافظة على احترام كرامة الإنسان عندما تتدهور قدرته على اتخاذ القرارات على نحو مستقل وذلك عادة بسبب تزايد العجز الجسدي والفكري والنفسي؛
    No habrá plan de seguridad ni campaña en pro del desarrollo que consiga sus objetivos si no reposa en el sólido fundamento del respeto por la dignidad humana. UN ودون الاستناد على الدعامة القوية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان لن يكلل أي برنامج أمني أو أي حملة إنمائية بالنجاح.
    74. El respeto a la dignidad de la persona limita las penas que llevan consigo la privación de libertad, cuya imposición debería ser excepcional. UN 74- إن احترام كرامة الإنسان تفرض الحد من العقوبات السالبة للحرية التي ينبغي أن تظل استثنائية.
    En la medida en que se intensifica la mundialización, cobra mayor importancia la necesidad de promover una ética y unos valores comunes basados en el respeto de la dignidad y el valor del ser humano. UN وفي ظل اتساع ظاهرة العولمة، تتسم ضرورة الترويج لأخلاق وقيم مشتركة تقوم على احترام كرامة الإنسان وقدره بأهمية متزايدة.
    Además, existen importantes argumentos humanitarios para el cumplimiento que se refieren al deseo de ciertos grupos armados no estatales de respetar la dignidad humana. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حجج إنسانية هامة للامتثال تتعلق برغبة بعض الجماعات في احترام كرامة الإنسان.
    La Declaración se articula en torno al respeto de la dignidad humana. UN ويركّز الإعلان على احترام كرامة الإنسان.
    No obstante, es preciso tener en cuenta que la libertad en la investigación científica únicamente debe restringirse cuando redunde en desmedro del respeto de la dignidad del ser humano. UN ومع ذلك فإنه من الضروري مراعاة حرية البحث العلمي ويجب فقط الحدّ منها عندما تمس احترام كرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more