"احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • respeto del principio de no devolución
        
    • respetar el principio de no devolución
        
    • que respeten el principio de no devolución
        
    • respetando el principio de no devolución
        
    • respetarse el principio de no devolución
        
    • respete el principio de no devolución
        
    7. El Comité señaló que le preocupaba que la legislación vigente no asegurara cabalmente el respeto del principio de no devolución. UN 7- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق لأن التشريعات لا تضمن بصورة كاملة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية(23).
    28. El respeto del principio de no devolución tiene una importancia absolutamente decisiva para la protección internacional. UN 28- إن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية أمر حاسم للغاية من أجل تحقيق الحماية الدولية.
    Párrafo 9: Disponer lo necesario para que el procedimiento de tramitación de las solicitudes de asilo permita un examen detenido y apropiado de los expedientes previendo un plazo suficiente para la presentación de los justificantes, y, en todos los casos, velar por el respeto del principio de no devolución. UN الفقرة 9: التأكد من أن إجراء تجهيز طلبات اللجوء يتيح إجراء تقييم متعمق ودقيق عن طريق إتاحة الوقت الكافي لتقديم الأدلة؛ وفي جميع الحالات، ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Incluso en esos casos, es preciso reconocer el efecto suspensivo si ello es necesario para respetar el principio de no devolución. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Los Estados Miembros tienen con arreglo al derecho internacional el deber de asegurar que los esfuerzos mundiales por proteger y ayudar a los refugiados tengan éxito. Egipto insta a todos sus países vecinos a que respeten el principio de no devolución en relación con los refugiados y los migrantes ilegales. UN وقال إن على الدول الأعضاء إملتزامة بموجب القانون الدولي لبكفالة نجاح الجهود العالمية المبذولة لحماية ومساعدة اللاجئين، وإن مصر تحث جميع البلدان المجاورة لها على احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية لدى تناول مشكلة المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين.
    En el párrafo 16 de la parte dispositiva, la Asamblea exhortó a los Estados a que garantizasen la protección efectiva de los refugiados respetando el principio de no devolución. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول ضمان الحماية الفعالة للاجئين من خلال احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقرة 16 من المنطوق.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    A. respeto del principio de no devolución 12 - 13 5 UN ألف - احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية 12-13 5
    A. respeto del principio de no devolución UN ألف- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية
    G. respeto del principio de no devolución y protección de los derechos humanos en el contexto de la inmigración y el asilo UN زاي- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وحماية حقوق الإنسان في إطار حالات الهجرة واللجوء
    No obstante, sigue preocupando al Comité que la legislación vigente no asegure cabalmente el respeto del principio de no devolución (arts. 2, 6 y 7). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إذ إن التشريع الحالي لا يضمن كاملاً احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. (المواد 2 و6 و7)
    No obstante, sigue preocupando al Comité que la legislación vigente no asegure cabalmente el respeto del principio de no devolución (arts. 2, 6 y 7). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن التشريع الحالي لا يضمن ضماناً كاملاً احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (المواد 2 و6 و7).
    f) respeto del principio de no devolución 26 - 28 UN (و) احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية 26-28
    f) respeto del principio de no devolución UN (و) احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية
    4. respeto del principio de no devolución garantizado por la ley UN 4- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية المكفول بموجب القانون(74)
    El Estado parte debe observar su obligación de respetar el principio de no devolución. UN وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Estado parte debe observar su obligación de respetar el principio de no devolución. UN وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    97.144 respetar el principio de no devolución (Bélgica); UN 97-144- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (بلجيكا)؛
    56. La República de Corea está preocupada por el hecho de que los refugiados y solicitantes de asilo norcoreanos sean repatriados contra su voluntad, e insta a todos los Estados afectados a que respeten el principio de no devolución. UN ٥٦ - وأضاف أن جمهورية كوريا تشعر بالقلق من إعادة اللاجئين وملتمسي اللجوء من كوريا الشمالية إلى وطنهم ضد إرادتهم، وهي تحث جميع الدول المعنية على احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Secretario General hace un llamamiento a los países vecinos de la República Popular Democrática de Corea para que respeten el principio de no devolución con arreglo a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, se abstengan de devolver por la fuerza a las personas que huyen de la persecución en la República Popular Democrática de Corea y ofrezcan protección internacional a dichas personas. UN 73 - ويناشد الأمين العام البلدان المجاورة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، والامتناع عن الإعادة القسرية للأشخاص الذين غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هربا من الاضطهاد، وتقديم الحماية الدولية لهؤلاء الأشخاص.
    29. En la resolución 2003/52 se exhortaba a los Estados a garantizar una protección efectiva de los refugiados, entre otras cosas, respetando el principio de no devolución y otros derechos humanos y libertades fundamentales de los refugiados y solicitantes de asilo. UN 29- طُلب إلى الدول بموجب القرار 2003/52 تأمين حماية فعالة للاجئين بطرق منها احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من حقوق الإنسان والحريات الأساسية للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    28. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno que respete el principio de no devolución consagrado en el derecho internacional consuetudinario, según el cual ningún Estado contratante puede expulsar a un solicitante de asilo ni devolver a un refugiado a un territorio donde peligre su vida o su libertad. UN 28- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في القانون العرفي الدولي والذي يقضي بألا تقوم أي دولة من الدول المتعاقدة بطرد طالب لجوء ولا بإعادة لاجئ نحو إقليم يمكن أن تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more