| Por la mañana temprano, las fuerzas de seguridad descubrieron el cuerpo quemado de David Buhbut, de 67 años de edad. | UN | وفي الصباح الباكر، اكتشفت قوات الأمن جثة دافيد بوهبوت، البالغ من العمر 67 عاما، وقد احترقت تماما. |
| Y el tuyo, estaría en el amasijo del coche quemado, pero no lo encontraron ¿verdad? | Open Subtitles | وكذلك جثتك احترقت في السيارة المشوهة ولكنهم لم يستطيعو ايجادها اليس كذلك ؟ |
| Necesito reemplazar la pieza que se quemó y fijar unos dobladillos y luego cruzar los dedos y rezar. | Open Subtitles | علي أن أعوض القطع التي احترقت وعلي أن أرمم بعض الحواف وثم أشبك أصابعي وأدعو. |
| Existe un parte de pared en Hiroshima que quedó negra, quemada completamente por la radiación. | TED | هناك قطعة من جدار في هيروشيما احترقت تماما بسبب الإشعاع. |
| Va a tomar tiempo identificarla, sus huellas se quemaron en el incendio. | Open Subtitles | معرفة هويتها سيستغرق بعض الوقت لأن بصماتها احترقت في الحريق |
| Así que, o la temperatura del fuego no era tan alta o ardió en un periodo de tiempo mucho menor. | Open Subtitles | اذن اما ان درجه الحراره للنار لم تكن بتلك السخونه او انها احترقت في مده اقصر بكثيرمنالوقت. |
| Como probablemente habrán notado, en los últimos años muchos bosques occidentales se han quemado en grandes y destructivos incendios forestales. | TED | غالباً لاحظتم أنه قد احترقت في السنوات الأخيرة الكثير من الغابات في حرائق برية مدمرة |
| En EE.UU., un área más grande que el estado de Oregon se ha quemado en solo los últimos 10 años, y decenas de miles de hogares han sido destruidos. | TED | احترقت في الولايات المتحدة مساحة أكبر من ولاية أوريغون في السنوات العشر الماضية فقط وتدمّرت عشرات الآلاف من المنازل |
| Los apaches habían quemado la otra casa de Brogan hacía cinco años. | Open Subtitles | وكانت هذه المزرعة القديمة قد احترقت قبل خمس سنوات |
| Por años, los estudiosos creyeron que la biblioteca se quemó al propagarse el incendio a la ciudad. | TED | لسنوات، اعتقد العلماء أن المكتبة احترقت مع انتشار الحريق في المدينة. |
| ¿Por qué no les dice que el termo se quemó en el accidente, como probablemente sucedió? | Open Subtitles | لم لا تخبرهم أن الحافظة احترقت في الحطام كما يحصل في العادة |
| La señora salomon ya no esta entre nosotros ella se quemó en la llegada | Open Subtitles | زوجتى ليست معنا الان , لقد احترقت فى الغلاف الجوى |
| Demasiado trabajo, agotada, exhausta, quemada. | TED | مجهدة في العمل، استخدمت أكثر من اللازم. متجاوزة الحدود، احترقت. |
| Debido a esto, los climatólogos predicen que la zona quemada desde 2000 se duplicará o triplicará en las próximas tres décadas. | TED | ولهذا السبب يتوقع علماء الطقس أن المنطقة التي احترقت منذ عام 2000 ستتضاعف مرتين أو ثلاثة في العقود الثلاثة القادمة |
| Obviamente se quemaron completamente. | Open Subtitles | من الواضح أن الجثث قد احترقت حتى أصبحت هشة |
| En otoño de 1965, la academia Falburn ardió hasta convertirse en cenizas. | Open Subtitles | ... في خريف العام 1965 احترقت اكاديمية فالبورن من اساسها |
| Me ordenaron salir a la superficie y abandonar la nave. Me quemé. | Open Subtitles | فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة, و احترقت يداى |
| Muchos de los pájaros que teníamos murieron quemados. | Open Subtitles | الكثير من العصافير التي كنا نحتفظ بها احترقت |
| Gracias a DIOS que solo te quemaste la espalda. | Open Subtitles | حمداً لله أنك احترقت فقط في المؤخرة |
| Tan pronto como la Tierra arde...todos se ponen nostálgicos Vuelven viejas modas... En fin, encontraron este lugar | Open Subtitles | بمجرد أن احترقت الأرض، بدأ الجميع يشعرون بالحنين، وفكروا في إعادة إحيائها، ولهذا وجدوا هذا المكان |
| Si se quema en un incendio forestal, el carbono igualmente regresa a la atmósfera. | TED | لو احترقت في حريق غابة، سوف تُخرج ذلك الكربون في الجو أيضاً. |
| Laboratorios de colegas han sido incendiados y su trabajo destruido por nuestro propio gobierno. | Open Subtitles | احترقت مختبرات زملائي عن بكرة أبيها وتدمر عملهم بواسطة حكومتنا |
| El módulo de Zane... El sistema eléctrico quedó frito. ¿Tienes alguna pieza de reemplazo? | Open Subtitles | وحدة زاين، إلكترونياتها احترقت هل لديك أيّ قطع غيار حولنا؟ |
| Algunos de los microbios hubieran sobrevivido en el espacio mientras los que se quedaron en la Tierra pudieron haber quedado fritos. | Open Subtitles | وبعضًا منها قد نجا في الفضاء في حين أن البكتريا التي بقت على الأرض قد احترقت |
| Con el tiempo, cuando todas las demás razas se hayan retirado o hayan ardido, solo la Iglesia del Ordenador Central se mantuvo en el camino de los Daleks. | Open Subtitles | ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. |