Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, mi delegación ofrece al Comité Preparatorio su constante cooperación en aras del éxito de las celebraciones del cincuentenario. | UN | وختاما، يعرض وفدنا على اللجنة التحضيرية تعاونه المستمر من أجل نجاح احتفالات العيد الخمسين. |
Ya antes hoy, portavoces de las ONG se sumaron a las ceremonias celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وفي وقت سابق من اليوم، اشترك متحدثون رسميون زملاء عن المنظمات غير الحكومية في احتفالات الأمم المتحدة في جنيف. |
Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري أحيانا تدمير الأسلحة المصادرة في إطار احتفالات يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية. |
Durante la celebración del cincuentenario de la Organización se aplicaron algunas medidas de esta índole, pero se trataba de una ocasión especial que no constituye precedente para las operaciones de seguridad durante otros períodos de sesiones de la Asamblea. | UN | وأفادت، أن بعض هذه التدابير قد طبقت أثناء احتفالات الذكرى الخمسين، إلا أنها كانت حالة خاصة بحيث لا يمكن اعتبارها على اﻹطلاق سابقة للاستناد إليها في العمليات اﻷمنية المتبعة أثناء دورات الجمعية العامة. |
En este sentido, he recibido una invitación del Presidente Yasser Arafat para acudir a las celebraciones en Belén y espero hacerlo así. | UN | وفي هذا الصدد، تلقيت دعوة من الرئيس ياسر عرفات لحضور احتفالات بيت لحم، وأنا أتطلع قدما لذلك. |
Más allá de las celebraciones del milenio, este es un momento para reflexionar y mirar hacia adelante. | UN | هذا الوقت وقت للتفكير والنظر إلى الأمام بعد احتفالات الألفية. |
La Radio de las Naciones Unidas transmitió las celebraciones con motivo de la independencia de Timor Oriental en todos los idiomas oficiales de la Organización y también en portugués. | UN | وأذاعت إذاعة الأمم المتحدة احتفالات استقلال تيمور الشرقية باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة وباللغة البرتغالية. |
Asimismo envió a un productor de vídeos y a un productor de programas de radio en idioma portugués y a otro en idioma inglés para que informaran sobre las celebraciones de la independencia. | UN | كما أوفدت الإدارة منتج فيديو ومنتجا إذاعيا باللغتين البرتغالية والانكليزية لتغطية احتفالات الاستقلال. |
De hecho, seré uno de los privilegiados que estarán presentes en las celebraciones de la independencia la semana próxima. | UN | وسأكون في الواقع أحد الذين سيحظون بشرف الحضور في احتفالات نيل الاستقلال في الأسبوع المقبل. |
Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية. |
Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية. |
Los objetos de nuestro patrimonio cultural siguen siendo empleados actualmente en los ritos y las ceremonias que se cumplen en la familia y en la comunidad. | UN | ولا نزال نستخدم اليوم قطعا من تراثنا الثقافي في احتفالات وطقوس المجتمع المحلي واﻷسرة. |
1996 Jefe de la delegación de mujeres chinas en la celebración del primer aniversario de la Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | ٩٩٦١ رئيسة وفد الاتحاد النسائي الصيني في احتفالات الذكرى اﻷولى لمؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة. |
Esta persona participó activamente en la celebración del aniversario dentro del Camerún, y tomó parte en numerosas mesas redondas en diversas ciudades. | UN | وقد كان هذا الرجل نشيطاً في احتفالات العيد المذكور التي عقدت في الكاميرون واشترك في عدة موائد مستديرة في عدة بلدان. |
Participó en la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y recitó el preámbulo de la Declaración Universal de 1948 en una Asamblea de Derechos Humanos. | UN | شارك في احتفالات الأمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بتلاوته ديباجة الإعلان العالمي الصادر في عام 1948 في جمعية حقوق الإنسان. |
Este año el Japón se siente muy complacido de haber participado en la conmemoración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz. | UN | ومن دواعي سرور اليابان هذا العام أن شاركت في احتفالات الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. | UN | ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما. |
Y en efecto, dondequiera que fui a entrevistar a estos centenarios, encontré una fiesta en la cocina. | TED | في الواقع، حيثما ذهبت لمقابلة هؤلاء المعمرين، وجدت احتفالات في المطبخ. |
Cuando llegaron las festividades navideñas, Maria fue seleccionada para aprenderse de memoria y recitar un texto cristiano. | UN | وفي إطار احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل، اختيرت ماريا لكي تحفظ عن ظهر قلب وتؤدي نصاً مسيحياً. |
Las delegaciones también se refirieron a varios temas importantes para las conmemoraciones de 2011. | UN | وأشارت الوفود أيضاً إلى عدد من الموضوعات ذات الأهمية في إطار احتفالات عام 2011. |
Que las luces de las fiestas navideñas iluminen sus espíritus y los colmen de amor y afecto. | UN | أتمنى أن تنير أضواء احتفالات عيد الميلاد أرواح جميع المشاركين وأن تغمرهم بالمحبة والمودة. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional también organizó reuniones conmemorativas y eventos paralelos. | UN | كما نظمت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات احتفالات وأحداث جانبية. |
Hubo festejos y todos estaban contentos. | UN | وأقيمت احتفالات وكان الكل سعيدا. |