73. Se celebró una ceremonia oficial para reconocer la terminación del carácter provisional del órgano y la creación del Foro de la Generación Espacial como órgano permanente. | UN | 73- وأقيم احتفال رسمي للاعتراف بانهاء الصفة المؤقتة للمجلس وانشاء هيئة دائمة. |
El 29 de septiembre de 2006 tuvo lugar una ceremonia oficial en los locales del Tribunal para conmemorar el décimo aniversario de éste. | UN | 96 - وأقيم احتفال رسمي احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمحكمة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بمبنى المحكمة. |
El 24 de octubre se llevó a cabo una ceremonia oficial en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Camerún. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر جرى احتفال رسمي في وزارة خارجية الكاميرون. |
observancia oficial, cada año, del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en Nueva York, Ginebra y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
la ceremonia oficial de firma se celebró en Tokelau en noviembre de 2003, en presencia del Gobernador General de Nueva Zelandia. | UN | ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا. |
La conmemoración, que tuvo lugar antes que el Comité iniciara la labor ordinaria del período de sesiones, se dividió en dos partes: una conmemoración solemne de la adopción de la Convención, y una mesa redonda sobre las consecuencias de la Convención en el plano nacional. | UN | وتألف الاحتفال، الذي حدث قبل أن تبدأ اللجنة اﻷعمال العادية للدورة، من جزأين هما: احتفال رسمي بذكرى اعتماد الاتفاقية، ومائدة مستديرة عقدت بشأن أثر الاتفاقية على الصعيد المحلي. |
El Centro presentó nuevos productos en una ceremonia oficial celebrada el 2 de abril de 2009 en Estambul, en presencia del Ministro de Energía de Turquía. | UN | وقد قدّم المركز منتجات جديدة في احتفال رسمي جرى في اسطنبول في 2 نيسان/أبريل 2009، بحضور وزير الطاقة التركي. |
una ceremonia oficial tuvo lugar el 22 de enero en Baidoa. | UN | وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا. |
El Gobierno del Reino Unido devolvió la puerta del púlpito a mi Gobierno el 12 de noviembre de este año en una ceremonia oficial que tuvo lugar en Londres. | UN | وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بإعادة هذا الباب الى حكومة بلدي في احتفال رسمي أقيم في لندن في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي. |
El Día de los Derechos Humanos en 1994 se organizó una ceremonia oficial junto con la Asociación Rumana de Derecho Humanitario y el Ministerio del Interior, a la que asistieron 450 personas y en la que tomaron la palabra el Ministro, representantes de organizaciones no gubernamentales y catedráticos universitarios. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١، اشتركت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان ووزارة الداخلية في تنظيم احتفال رسمي. وحضر الاجتماع ٠٥٤ شخصا وتكلم فيه الوزير، وممثلو المنظمات غير الحكومية وأساتذة الجامعات. |
Recordando que en junio, durante el período de sesiones anual, se realizaría una ceremonia oficial por el cincuentenario del UNICEF, el Presidente dijo que esperaba que todas las delegaciones participaran activamente. | UN | وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية. |
Recordando que en junio, durante el período de sesiones anual, se realizaría una ceremonia oficial por el cincuentenario del UNICEF, el Presidente dijo que esperaba que todas las delegaciones participaran activamente. | UN | وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية. |
Si otra persona ha de asumir el cargo deberá obtener primero el voto de confianza de la Asamblea Nacional de Camboya y, después ser presentado al Rey en una ceremonia oficial de juramento que se celebre en el Salón del Trono del Palacio Real, en la que estén presentes todos los miembros del nuevo gabinete y los miembros del Parlamento. | UN | وإذا ما وضع أي شخص في مكاني، فالواجب أن يطرح بشأنه أو بشأنها صوت ثقة داخل الجمعية الوطنية لكمبوديا وأن يقدم أو تقدم بعد ذلك إلى الملك في احتفال رسمي ﻷداء القسم داخل قاعة العرش بالقصر الملكي التي يلزم أن يحضر إليها جميع أعضاء مجلس الوزراء الجديد وأعضاء البرلمان. |
El 25 de marzo, el Consejo de Ministros del Consejo de Europa aprobó la incorporación de Georgia como miembro de ese órgano, y está previsto celebrar una ceremonia oficial en Estrasburgo el 27 de abril. | UN | وفي ٢٥ آذار/ مارس، وافق المجلس الوزاري لمجلس أوروبا على عضوية جورجيا، ومن المقرر عقد احتفال رسمي بهذه المناسبة في ستراسبورغ في ٢٧ نيسان/أبريل. |
Después de una reunión con el Presidente Gusmão celebrada el 15 de junio, el comandante Reinado y miembros de su grupo comenzaron a entregar las armas a las fuerzas internacionales en una ceremonia oficial celebrada el 16 de junio en Maubisse. | UN | 14 - وبعد مقابلة تمّت مع الرئيس غوسماو في 15 حزيران/يونيه، بدأ الرائد رينادو وأفراد من جماعته بتسليم الأسلحة إلى القوات الدولية في احتفال رسمي عُقد يوم 16 حزيران/يونيه في موبيسي. |
Durante el período que se examina, se celebró una ceremonia oficial el 10 de diciembre de 2008 en conmemoración del 60° aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Día de los Derechos Humanos. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، احتُفل بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان، من خلال احتفال رسمي عُقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Ceremonia oficial El martes 3 de diciembre de las 12 a las 12.30 horas en el vestíbulo del público, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible organizará una ceremonia oficial para el Día Internacional de los Impedidos, en la que se escuchará un mensaje del Secretario General y una proclamación de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nueva York. | UN | احتفال رسمي تستضيف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الحفل الرسمي لليوم الدولي للمعوقين، الذي سيتضمن خطابا يوجهه اﻷمين العام، وإعلانا سيصدره مكتب عمدة مدينة نيويورك، يوم الثلاثاء، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، من الساعة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٣٠/١٢ في البهو العام. |
Ceremonia oficial El martes 3 de diciembre de las 12 a las 12.30 horas en el vestíbulo del público, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible organizará una ceremonia oficial para el Día Internacional de los Impedidos, en la que se escuchará un mensaje del Secretario General y una proclamación de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nueva York. | UN | احتفال رسمي تستضيف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الحفل الرسمي لليوم الدولي للمعوقين، الذي سيتضمن خطابا يوجهه اﻷمين العام، وإعلانا سيصدره مكتب عمدة مدينة نيويورك، يوم الثلاثاء، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، من الساعة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٣٠/١٢ في البهو العام. |
observancia oficial, cada año, del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en Nueva York, Ginebra y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
la ceremonia oficial de firma se celebró en Tokelau en noviembre de 2003, en presencia del Gobernador General de Nueva Zelandia. | UN | ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا. |