"احتلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocuparon
        
    • ocupó
        
    • ocupado
        
    • ocupados
        
    • ocupaba
        
    • ocupa
        
    • ocupada
        
    • ocupadas
        
    • ocupan
        
    • ocupación
        
    • ocupar
        
    • pasaron
        
    • ocupaban
        
    • sitúa
        
    • estado
        
    Esas fuerzas ocuparon las poblaciones de Bwera, Karambi y Mpondwe durante cuatro días. UN وقد احتلت تلك القوات ثلاث بلدات أوغندية هي بويرا وكارامبي ومبوندوي لمدة أربعة أيام.
    En consecuencia, ocuparon la mayoría de las viviendas y agregaron fortificaciones a muchas de ellas. UN وبالتالي احتلت هذه القوات معظم المساكن وحصنت عدداً كبيراً منها.
    En el sector de Kuito, la UNITA ocupó inicialmente varias zonas, obligando a las Fuerzas Armadas Angoleñas a detener su operación contra Andulo. UN وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو.
    En la guerra de 1967, Israel ocupó el resto del territorio palestino, incluida la parte que quedaba de Jerusalén, lo que, posteriormente, anexionó. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    Los contingentes del Gobierno y de la MICOPAX habían ocupado posiciones estratégicas en preparación de un posible ataque sobre la capital. UN وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة.
    Es la causa de un pueblo entero, cuyos territorios han sido ocupados y cuyos derechos han sido violados. UN إنها قضية شعب كامل احتلت أرضه واغتصبت حقوقه، يعيش ثلثاه في الشتات والباقي تحت الاحتلال.
    Las autoridades eritreas provocaron estas hostilidades cuando ocuparon territorio etíope y rechazaron una recomendación presentada por los mediadores que habían intentado aplacar las tensiones a que dio lugar la agresión eritrea. UN وتسببت السلطات اﻹريترية في إثارة هذه اﻷعمال القتالية عندما احتلت أراضي إثيوبية ورفضت توصية مقترحة من الوسيطين اللذين حاولا نزع فتيل التوترات التي أثارها العدوان اﻹريتري.
    En consecuencia, ocuparon la mayoría de las viviendas y agregaron fortificaciones a una gran cantidad de ellas. UN وبالتالي احتلت هذه القوات معظم المساكن وحصنت عدداً كبيراً منها.
    Este interés especial se reflejó claramente en el plan de mediano plazo de la organización, en el que los derechos del niño ocuparon un lugar primordial. UN وقد ظهر هذا الاهتمام بشدة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة، حيث احتلت حقوق اﻹنسان موقعا مركزيا.
    En 2000 y 2001, los Países Bajos ocuparon la primera posición con 50,6 millones de dólares y 74,9 millones de dólares respectivamente, siguiéndole el Japón muy de cerca. UN وفي عامي 2000 و 2001 احتلت هولندا المرتبة الأولى بقيمة 50.6 مليون دولار و 74.9 مليون دولار، على التوالي، تليها اليابان في المرتبة الثانية.
    - Durante la vista de la Presidenta en ejercicio de la CSCE, Sra. Margareta af Ugglas, a la zona, Armenia ocupó la región azerbaiyana de Zangelan; UN ـ وفي أثناء زيارة السيدة مارغاريتا آف أوغلاس، الرئيسة المؤقتة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة، احتلت أرمينيا منطقة زنغيلان اﻷذربيجانية؛
    En segundo lugar, observo con satisfacción que el tema del desarrollo económico y social ocupó un lugar central en la mayoría de las intervenciones. UN ثانيا، ألاحظ بارتياح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد احتلت مكانا بارزا في غالبية البيانات.
    El Japón ocupó los países asiáticos durante la segunda guerra mundial y cometió graves crímenes de lesa humanidad. UN فقد احتلت اليابان البلدان اﻵسيوية خلال الحرب العالمية الثانية وارتكبت جرائم فظيعة ضد اﻹنسانية.
    En nuestras consultas ocupó un lugar importante la cuestión de la nueva ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN ومسألة مزيد توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح احتلت أيضاً مكانة ملائمة في مشاوراتنا في المؤتمر.
    Su base durante cinco semanas es un cobijo en el único trozo de tierra seca, pero ya está ocupado. Open Subtitles قاعدتهم لمدة خمسة أسابيع هي كوخ على بت فقط من الأراضي الجافة حولها، لكنها احتلت بالفعل.
    En Kazahk se informó a la misión de que fuerzas armenias habían ocupado algunos enclaves de población azerbaiyana en el territorio de la República de Armenia. UN وفي كازاخ أحيطت البعثة علما بأن القوات اﻷرمينية احتلت الجيوب المأهولة باﻷذربيجيين ضمن أراضي جمهورية أرمينيا.
    Durante esa operación denominada " Ring " , 24 asentamientos armenios en Nagorno-Karabaj fueron ocupados por Azerbaiyán y todos sus habitantes fueron deportados. UN وخلال هذه العملية المسماة ﺑ " الحلقة " ، احتلت أذربيجان ٢٤ مستوطنة أرمنية في ناغورني كاراباخ ورحل كامل سكانها.
    En África el primer lugar lo ocupaba Egipto, y entre los países del África subsahariana el primero era Sudáfrica. UN وفي أفريقيا احتلت مصر مركز الصدارة، وسجلت جنوب أفريقيا أعلى نسبة بين بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    El comercio ocupa un lugar preponderante tanto en la Declaración como en la Estrategia, y se han alcanzado progresos considerables en el ámbito de la liberalización del comercio. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    Por ejemplo, la Comisión verificó que la localidad de Qawzah, un pueblo cristiano cercano a la Línea Azul, había sido ocupada por las FDI. UN وعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد احتلت قرية قوزح، وهي قرية مسيحية بالقرب من الخط الأزرق.
    1. Condena la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República Azerbaiyana; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Las mujeres ocupan también puestos directivos superiores y medios en los sectores público y privado y, por primera vez, forman parte del cuerpo diplomático. UN كما احتلت نساء مناصب إدارية من المستويين العالي والمتوسط في القطاعين العام والخاص؛ وﻷول مرة أيضا شغلن وظائف دبلوماسية.
    La KSF aduce que las fuerzas iraquíes ocuparon los apartamentos durante el período de ocupación y se llevaron la mayor parte de su contenido. UN وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها.
    Sin embargo, en 2000 los Países Bajos pasaron a ocupar la primera posición con 50,6 millones de dólares, seguidos por el Japón a poca distancia con 48,3 millones de dólares. UN بيد أن هولندا احتلت المرتبة الأولى في عام 2000 عندما قدمت 50.6 مليون دولار وتلتها اليابان في المرتبة الثانية بفارق ضئيل إذ قدمت 48.3 مليون دولار.
    Una semana más tarde, las ciudades congoleñas de Goma, Bukavu y Uvira, que se hallan en la frontera con Rwanda, pasaron al control de elementos armados procedentes de ese país vecino. UN وبعد أسبوع، احتلت عناصر مسلحة جاءت من ذلك البلد المجاور بلدات كونغولية على الحدود مع رواندا هي غوما وبوكافو وأوفيرا.
    Cada vez que ocupaban esos campamentos de la KNU, decenas de millares de personas del estado de Kayin proporcionaban a la DKBO alimentos y otros suministros. UN ولما احتلت قوات المنظمة تلك المراكز، زود عشرات اﻵلاف من شعب ولاية كايين قوات المنظمة باﻷغذية والضروريات اﻷخرى.
    Y si se tiene en cuenta la desigualdad específica entre hombres y mujeres, Haití se sitúa en el 127º puesto de 148 países en 2012. UN أما بالنسبة إلى اللامساواة بين الرجال والنساء تحديداً، فقد احتلت هايتي المرتبة 127 من أصل 148 بلداً في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more