Teniendo en cuenta la expansión de la organización y las situaciones a las que debe hacer frente y, por lo tanto, sus necesidades de capacitación, esta medida no fue adecuada. | UN | وبالنظر الى انتشار المنظمة في أرجاء العالم والتحديات التي تواجهها ومن ثمة احتياجاتها في مجال التدريب فإن هذا غير كاف. |
No todas las oficinas locales han evaluado sus necesidades de capacitación y presentado planes a tal efecto. | UN | ولم تلب جميع المكاتب الميدانية احتياجاتها في مجال التدريب وقدمت خططا للتدريب. |
Teniendo en cuenta la amplitud de la organización y las dificultades a que hacía frente, y, por ende, sus necesidades de capacitación, ello resultaba insuficiente. | UN | وبالنظر الى انتشار المنظمة في أرجاء العالم والتحديات التي تواجهها ومن ثمة احتياجاتها في مجال التدريب فإن هذا غير كاف. |
Otros miembros consideraban que la decisión debía dejarse a cada organización y que debía basarse en sus necesidades en materia de idiomas. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي ترك مسألة اتخاذ القرار لكل منظمة على حدة، استنادا إلى احتياجاتها في مجال اللغات. |
i) Ayuden a las Partes que son países en desarrollo a determinar sus necesidades en materia de cooperación; | UN | `1` مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد احتياجاتها في مجال التعاون؛ |
No todas las oficinas locales se habían ocupado de sus necesidades de capacitación y habían presentado planes de capacitación. | UN | ولم تلب جميع المكاتب الميدانية احتياجاتها في مجال التدريب وقدمت خططا للتدريب. |
En lo que atañe a la distribución de las aguas, ella debe practicarse de manera tal que todos los Estados ribereños puedan satisfacer sus necesidades de regadío de los terrenos agrícolas. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع المياه فإنه يجب أن يتم بحيث يتسنى لجميع الدول المشاطئة تلبية احتياجاتها في مجال ري اﻷراضي الزراعية. |
Como parte del proceso de planificación global de adquisiciones, se ha pedido a las misiones que comuniquen sus necesidades de bienes y servicios para el próximo ciclo presupuestario. | UN | وكجزء من عملية التخطيط الشامل للشراء، طُلب من البعثات تقديم احتياجاتها في مجال المشتريات لدورة الميزانية المقبلة. |
China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. | UN | فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل. |
El CIESIN cooperó estrechamente con muchos de los equipos de tareas del Proyecto del Milenio, a los que ayudó a atender sus necesidades de análisis espaciales y levantamiento de mapas. | UN | وتعاون المركز تعاوناً وثيقا مع العديد من أفرقة عمل مشروع الألفية حيث قدم لها المساعدة في إجراء التحليلات المكانية وتأمين احتياجاتها في مجال رسم الخرائط. |
El número de países que evalúan sus necesidades de fomento de la capacidad para aplicar la Convención. | UN | عدد البلدان التي تقوم بتقييم احتياجاتها في مجال بناء القدرات من أجل تنفيذ الاتفاقية |
Esta información se solicitó para que el Comité pudiera planificar sus necesidades de reuniones y garantizar el examen oportuno de los informes. | UN | وطُلبت هذه المعلومات للسماح للجنة بتخطيط احتياجاتها في مجال الاجتماعات لضمان النظر في هذه التقارير في الوقت المناسب. |
Esta información se solicitó para que el Comité pudiera planificar sus necesidades de reuniones y garantizar el examen oportuno de los informes. | UN | وطُلبت هذه المعلومات للسماح للجنة بتخطيط احتياجاتها في مجال الاجتماعات لضمان النظر في هذه التقارير في الوقت المناسب. |
La UNMIN seguirá instando al Gobierno a que considere la posibilidad de adoptar medidas provisionales para reducir sus necesidades de supervisión. | UN | كما ستواصل البعثة حث الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة كفيلة بالتقليل من احتياجاتها في مجال مراقبة الأسلحة. |
En la nota se sugiere que la Comisión Especial podría fletar aviones iraquíes para atender sus necesidades de transporte, o emplear la vía terrestre. | UN | وتشير المذكرة الى أن بامكان اللجنة استئجار طائرات عراقية لتلبية احتياجاتها في مجال النقل أو استخدام الطرق البرية . |
Este Mercado de propuestas tiene por objetivo lograr que los países puedan " comercializar " sus necesidades en materia de migración y desarrollo y encontrar asociados que los ayuden. | UN | وهدف سوق المقترحات هذا هو تمكين البلدان من أن ' ' تطرح في السوق`` احتياجاتها في مجال الهجرة والتنمية ومن أن تجد شركاء يمكنهم مساعدتها. |
6. Los países en desarrollo han señalado sus necesidades en materia de fomento de la capacidad en sus presentaciones nacionales, como las comunicaciones nacionales y otros informes nacionales. | UN | 6- حددت البلدان النامية احتياجاتها في مجال بناء القدرات في تقاريرها القطرية، مثل البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير. |
Su delegación espera que la introducción de mejoras a los mecanismos de los centros de análisis de las misiones conjuntas y los centros de operaciones conjuntas aumenten la capacidad de las misiones para satisfacer sus necesidades en materia de seguridad y vigilancia. | UN | ويأمل وفده أن يؤدي المزيد من تحسين آليات الوحدات المشتركة لتحليل البعثات ومراكز العمليات المشتركة إلى تعزيز قدرة البعثات على تلبية احتياجاتها في مجال السلامة والأمن. |
Se alienta a las Partes a identificar claramente y comunicar sus necesidades en materia de investigación en las distintas esferas para que se tengan en cuenta y se incluyan en los programas futuros. | UN | وتُشجع الأطراف على أن تحدد بوضوح احتياجاتها في مجال البحث في مختلف المجالات والتبليغ عنها من أجل النظر فيها وإدراجها في البرامج المستقبلية؛ |
98. La mayoría de las Partes informaron sobre sus necesidades relativas a la investigación y la observación sistemática del cambio climático, en particular sobre su necesidad de desarrollar, ampliar y/o modernizar los sistemas nacionales de observación del clima. | UN | ٩٨- أشار معظم الأطراف إلى احتياجاتها في مجال البحث والمراقبة المنهجية بشأن تغير المناخ، ولا سيما حاجتها إلى وضع نظم وطنية لمراقبة المناخ، وتوسيع هذه النظم و/أو تحديثها. |
:: Para realizar una labor de promoción eficaz es esencial adecuar los mensajes transmitidos a las necesidades de los diferentes sectores de población | UN | :: زادت بلدان، مثل فيجي، مساهمتها لتلبية احتياجاتها في مجال منع الحمل |
Organizó actividades en varios países en desarrollo con el objetivo de ayudarlos a evaluar sus necesidades en cuanto a la modernización de su legislación en materia de derecho mercantil internacional y a la adopción y aplicación de los textos de la CNUDMI, y participó en actividades organizadas o coordinadas por otras organizaciones. | UN | ونظمت أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها في مجال تحديث تشريعاتها المتعلقة بالقانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها. |