"احتياجات البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de los programas
        
    • necesidades programáticas
        
    • las necesidades del programa
        
    • las necesidades de programas
        
    • las exigencias de los programas
        
    • que las necesidades
        
    • necesidades de los programas de
        
    La necesidad de crear esas existencias responde a los frecuentemente prolongados plazos de entrega asociados con los suministros de salud reproductiva que normalmente se solicitan y que son indispensables para satisfacer las necesidades de los programas nacionales. UN وقد نشأت ضرورة الترتيب لوجود مثل هذا المخزون عن الطول المفرط غالبا للمدة التي تسبق استيفاء الطلبات المعتادة لسلع الصحة الإنجابية التي تتسم بأهميتها الشديدة من أجل تلبية احتياجات البرامج الوطنية.
    El equipo ha observado una convergencia de las necesidades de los programas nacionales en este ámbito. UN ولاحظ الفريق ترافد احتياجات البرامج الوطنية في هذا المجال.
    Hizo hincapié en que el objeto del programa multinacional era apoyar las necesidades de los programas por países. UN وأكد أن البرنامج المشترك بين الأقطار وضع لدعم احتياجات البرامج القطرية.
    Insisto en que la gestión de esos riesgos en lugares clave del mundo, bien sea en el marco de actividades ordinarias o de emergencias repentinas, exigirá inversiones en el ámbito de la seguridad acordes a las necesidades programáticas. UN وأؤكد مجددا على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم، سواء كان الأمر يتعلق بالأنشطة العادية أو المفاجئة، سيستلزم استثمارات أمنية تتناسب مع احتياجات البرامج.
    Pese a esto, los recursos aportados han disminuido drásticamente, tanto en términos absolutos como en proporción a las necesidades del programa. UN ورغم ذلك، انخفضت الموارد التي يتم توفيرها انخفاضا كبيرا سواء باﻷرقام المطلقة أو كنسبة من احتياجات البرامج.
    Sin embargo, las necesidades de programas de 1999 correspondientes a operaciones se han revisado a la baja en lo que respecta a Europa sudoriental y han pasado de 497,7 millones a 442,8 millones. UN ولكن احتياجات البرامج لتغطية عمليات جنوب شرقي أوروبا في 1999 نقحت نحو التخفيض لتصبح 442.8 مليون دولار بعد أن كانت 497.7 مليون دولار.
    No obstante, se trataba de una meta prudente, que no necesariamente reflejaba las necesidades de los programas. UN غير أن هذا المبلغ المستهدف هو مبلغ متواضع لا يعكس بالضرورة احتياجات البرامج.
    Sin embargo, todavía se necesita movilizar 6,2 millones de dólares para sufragar las necesidades de los programas en curso. UN إلا أنــه لا يـــزال يتعين حشد تبرعات بقيمة 6.2 ملايين دولار لتلبية احتياجات البرامج الحالية.
    21. El Director se refirió luego a las necesidades de los programas expuestas en el documento del Panorama general y en el documento de sesión EC/1994/SC.2/CRP.25. UN ٢١- ثم انتقل المدير الى احتياجات البرامج كما وردت في وثيقة الاستعراض العام وورقة غرفة المؤتمرات EC/1994/SC.2/CRP.25.
    Este era el objetivo presupuestario aprobado por el Comité Ejecutivo en 1993 y la Alta Comisionada esperaba, en la presente etapa, que las necesidades de los programas para 1994 pudieran atenderse con el monto citado. UN وهذا هدف للميزانية وافقت عليه اللجنة التنفيذية في عام ٣٩٩١، وتتوقع المفوضة السامية في هذه المرحلة امكانية استيعاب احتياجات البرامج لعام ٤٩٩١ في حدود هذا المبلغ.
    iii) Si el nivel de recursos que ulteriormente se pusiera a disposición de la organización fuera insuficiente para atender las necesidades de los programas aprobados, procedería examinar el déficit en reuniones de los órganos rectores en los que, tal vez, se podrían determinar medidas prácticas para mantener la magnitud de los programas, incluida la financiación complementaria; UN ' ٣ ' إذا كان مستوى الموارد المتوفر بعد ذلك لمنظمة ما غير كاف لتلبية احتياجات البرامج الموافق عليها، سيكون من الملائم استعراض العجز في اجتماعات لمجالس اﻹدارات، ويؤمل أن يسفر ذلك عن تحديد خطوات عملية للوفاء بمستويات البرامج، بما في ذلك من خلال التمويل غير اﻷساسي والتكميلي؛
    las necesidades de los programas especiales de 1996 se proyectaban ahora en 930,6 millones de dólares, lo cual representaba un aumento de unos 75 millones de dólares respecto de la cifra presentada a la última reunión del Comité Permanente. UN وإسقاطات احتياجات البرامج في إطار البرامج الخاصة لعام ١٩٩٦ تبلغ اﻵن ٦,٩٣٠ مليون دولار، أي بزيادة قدرها نحو ٧٥ مليون دولار على المبلغ المعروض على الاجتماع اﻷخير للجنة الدائمة.
    En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que el UNICEF tenía planes de utilizar los 5,7 millones de dólares asignados para financiar las necesidades de los programas en los países que no contaran con un programa ordinario del país. UN وعند الاستفسار، أبلِغت اللجنة أن اليونيسيف تعتزم استخدام اعتماد اﻟ ٧,٥ ملايين دولار لتمويل احتياجات البرامج في البلدان التي ليس لديها برنامج قطري منتظم.
    En el examen de los programas de 1996 se señalaba que los Programas generales se mantenían al nivel aprobado de 445,3 millones de dólares de los EE.UU. y que las necesidades de los programas especiales se proyectaban ahora en 887,3 millones de dólares. UN وقال المدير إنه قد أُوضح في استعراض برامج عام ٦٩٩١ أن البرامج العامة لا تزال عند المستوى المعتمد وقدره ٣,٥٤٤ مليون دولار وأن مستوى احتياجات البرامج في إطار البرامج الخاصة يقدر اﻵن بمبلغ ٣,٧٨٨ مليون دولار.
    26. En las necesidades de los programas están incluidos los costos relativos a las nuevas categorías de gastos de apoyo de Apoyo a los Programas (AP) y Gestión y Administración (GA). UN 26- وتدرج في إطار احتياجات البرامج التكاليف المتعلقة بفئتي تكاليف الدعم الجديدتين لدعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    En cuanto a la distribución de los recursos, se expresó la preocupación de que algunos de los mandatos del plan de mediano plazo no se habían tenido suficientemente en cuenta, que había una desproporción entre los recursos asignados a las distintas prioridades y que los insumos propuestos no guardaban proporción con las necesidades de los programas. UN وفيما يتعلق بتوزيع الموارد، أعرب عن القلق لأن بعض ولايات الخطة المتوسطة الأجل لم تؤخذ في الاعتبار بالقدر الكافي والموارد المخصصة للأولويات متفاوتة والنواتج المقترحة غير متناسبة مع احتياجات البرامج.
    necesidades programáticas aprobadas para el bienio 2012-2013 1 983 150 2 058 295 4 041 445 UN المجموع للفترة 2012 - 2013 احتياجات البرامج الموافق عليها لفترة السنتين 2012 -2013
    necesidades programáticas para el bienio 2014-2015 3 195 442 4 041 011 7 236 453 UN احتياجات البرامج لفترة السنتين 2014 -2015
    necesidades programáticas aprobadas para el bienio 2012-2013 4 750 520 4 287 220 9 037 740 UN احتياجات البرامج الموافق عليها لفترة السنتين 2012-2013
    Evaluar la eficacia en función de los costos de las opciones de transporte frente a las necesidades del programa UN تقدير فعالية تكاليف خيارات النقل مقابل احتياجات البرامج
    La Comisión observa que las conversiones propuestas de " personal de proyectos " no parecen justificadas en función de las necesidades de programas a largo plazo. UN وتلاحظ اللجنة أن التحويلات المقترحة ل " موظفي المشاريع " لا يبدو أن لها ما يبررها من حيث احتياجات البرامج الطويلة الأجل.
    Hace posible la utilización de perfiles de carrera y permite que las organizaciones usen los puestos y asignen al personal de una manera más acorde con las exigencias de los programas. UN ويتيح هذا النظام مسارات للتطوير الوظيفي ويمكِّن المنظمات من الاستفادة من الوظائف وتوزيع الموظفين على نحو أقدر على مسايرة احتياجات البرامج.
    La movilización de recursos a nivel nacional, estatal y de las comunidades locales de acuerdo con la capacidad de cada país es otro tema con respecto al cual se deben adoptar medidas de carácter prioritario para que los países puedan satisfacer la demanda actual y futura de servicios de planificación de la familia de sus habitantes y otras necesidades de los programas de población. UN وتعد تعبئة الموارد على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمجتمعات المحلية في كل بلد وفقا لقدراته، مجالا آخر من مجالات العمل التي يلزم أن تكون ذات أولوية، وإذا أريد للبلدان أن تلبي طلب شعوبها حاليا ومستقبلا على خدمات تنظيم اﻷسرة وغير ذلك من احتياجات البرامج السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more