"احتياجات البعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de las misiones
        
    • las necesidades para las misiones
        
    • las necesidades de la misión
        
    • necesarios para las misiones
        
    • las necesidades para misiones
        
    • los recursos necesarios para misiones
        
    • las necesidades específicas de las misiones
        
    • las necesidades de recursos de las misiones
        
    Asimismo, el proceso de adquisiciones daba lugar a situaciones en que los activos aéreos adquiridos no se correspondían con las necesidades de las misiones. UN كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات.
    Esta última debe establecer las necesidades de las misiones actuales y determinar las tendencias futuras en materia de capacidad. UN ويجب على الأمانة العامة أن تحدد احتياجات البعثات الحالية من القدرات، فضلا عن تحديد اتجاهاتها المستقبلية.
    Todo el personal seleccionado recibe capacitación para atender las necesidades de las misiones. UN ٣٧ - يتلقى جميع اﻷفراد الذين يختارون التدريب لمواجهة احتياجات البعثات.
    Coordinar con el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal y el Servicio de Logística y Comunicaciones el examen de las necesidades de las misiones UN التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات
    Elaboración de programas específicos de desarrollo de la carrera de los funcionarios y ejecución de programas adaptados a las necesidades de las misiones UN تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات
    También cabe observar que las necesidades de las misiones se sitúan en una amplia gama de necesidades, que van de algo más de 100.000 dólares a algo más de 65 millones de dólares. UN ويلاحظ أيضا أن احتياجات البعثات تقع ضمن نطاق عريض من الاحتياجات يتراوح بين ما يزيد قليلا على 000 100 دولار و ما يربو قليلا على 65 مليون دولار.
    El Secretario General sigue estando dispuesto a reducir en la medida de lo posible la cuantía de la deuda contraída con los Estados Miembros, teniendo en cuenta las necesidades de las misiones. UN ويظل الأمين العام على التزامه بالحد بقدر الإمكان من مبلغ الدين للدول الأعضاء مع مراعاة احتياجات البعثات.
    Esto ha sido posible porque no todas las necesidades de las misiones son idénticas en sus comienzos. UN وكان تحقيق ذلك ممكناً، إذ لم تكن جميع احتياجات البعثات في بداية إنشائها مماثلة.
    La Comisión Consultiva ha indicado que la omisión de las necesidades de las misiones políticas especiales no es compatible con estas finalidades. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن إغفال احتياجات البعثات السياسية الخاصة يتعارض مع هذه الأغراض.
    Lograr los objetivos de la BLNU no depende solamente de su capacidad sino también de las necesidades de las misiones y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ولا يرتبط تحقيق أهداف قاعدة اللوجستيات فقط بقدرتها، بل يعتمد على احتياجات البعثات وإدارة الدعم الميداني.
    Los modelos se mejoraron y retocaron con el fin de adaptarlos a las necesidades de las misiones sobre el terreno, prestando especial atención a la fase de puesta en marcha. UN وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء.
    Como resultado de ello, los presupuestos aprobados rara vez cubren las necesidades de las misiones para todo el bienio y con frecuencia son necesarias consignaciones revisadas. UN ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة.
    47. La función de dotación de personal depende cada vez más de una gran diversidad de recursos humanos para atender a las necesidades de las misiones integradas por múltiples componentes. UN ٤٧ - أخذت عملية تدبير الموظفين تتجه بصورة متزايدة نحو تنويع مصادر الموظفين لتلبية احتياجات البعثات المتعددة العناصر.
    La Sección determina las necesidades de todas las nuevas operaciones sobre el terreno así como la extensión de las operaciones existentes y coordina las necesidades de las misiones en curso. UN ويحدد هذا القسم الاحتياجات المتعلقة بجميع العمليات الميدانية الجديدة علاوة على التوسعات في العمليات القائمة، ويقوم بتنسيق احتياجات البعثات الجارية.
    Debería ser motivo de inquietud para los Estados Miembros que la Misión haya tenido que tomar en préstamo una suma de la cuenta de reserva para el mantenimiento de la paz, que no se ha establecido para proporcionar dinero en efectivo para sufragar las necesidades de las misiones en curso. UN وقال إن مما يشكل مصدر قلق للدول اﻷعضاء أن البعثة اضطرت إلى الاقتراض من الحساب الاحتياطي لحفظ السلم الذي لم ينشأ بهدف توفير مبالغ نقدية لتلبية احتياجات البعثات الجارية.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se estudien las posibilidades de aprovechar mejor los servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas para atender las necesidades de las misiones sobre el terreno. UN لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن إمكانية التوسع في استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات البعثات الميدانية.
    Oficial encargado de prestar apoyo a las necesidades de las misiones en materia de comunicaciones; examina los presupuestos, los informes de logística y presta apoyo a las necesidades pertinentes de las misiones UN موظــف لدعــم احتياجات البعثات من الاتصالات، وهو يراجع الميزانيات، وتقاريــر السوقيــات، وعمليات المساندة المتصلة باحتياجات البعثات
    El Presidente dice que el aumento de las necesidades para las misiones políticas especiales tiene repercusiones decisivas para la recepción y asignación de los recursos presupuestarios. UN 72 - الرئيس: قال إن الزيادة في احتياجات البعثات السياسية الخاصة ترتب عليها آثار بالغة الأهمية في استلام موارد الميزانية وتخصيصها.
    Reducción de las necesidades de la misión - Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL): 24.900.000 dólares UN انخفاض احتياجات البعثات - قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان: 000 900 24 دولار
    Sobre esa base, y a fin de tener en cuenta las actividades previstas en la sección para realizar el programa de trabajo fijado en el plan de mediano plazo, los recursos necesarios para las misiones políticas especiales han sido traspasados de la sección correspondiente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la correspondiente al Departamento de Asuntos Políticos. UN وعلى هذا اﻷساس، ومن أجل إدراج اﻷنشطة تحت الباب الذي يتصل ببرنامج العمل كما حدد في الخطة المتوسطة اﻷجل، حولت احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد من الباب الذي يشمل إدارة عمليات حفظ السلام إلى الباب الذي توجد به إدارة الشؤون السياسية.
    las necesidades para misiones políticas especiales siguen aumentando significativamente. UN 9 - واستطرد أن احتياجات البعثات السياسية الخاصة مستمرة في الزيادة بشكل كبير.
    Tras averiguación, se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento continuo de los recursos necesarios para misiones políticas especiales reflejaba la situación reinante sobre el terreno, en particular la necesidad de aumentar las medidas de seguridad en muchas misiones. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة المستمرة في احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد تعكس الحالة السائدة على أرض الواقع، لا سيما الحاجة إلى إجراء تحسينات أمنية في كثير من البعثات.
    Para desempeñar con eficacia esas funciones es preciso proporcionar suficiente personal para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz y satisfacer las necesidades específicas de las misiones. UN 502 - وللاضطلاع بالأنشطة الواردة أعلاه بطريقة فعالة، يتعين تعزيز وتوفير الملاك الكافي من الموظفين لدعم عمليات حفظ السلام وتلبية احتياجات البعثات.
    Los parámetros de referencia podrían utilizarse como base para calcular las necesidades de recursos de las misiones UN وقد تستخدم نقاط المقارنة بعد ذلك كأساس لتقدير احتياجات البعثات من الموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more