"احتياجات التنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades del desarrollo económico
        
    • las necesidades de desarrollo económico
        
    La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales, internacionales y privadas responde cada vez más a las necesidades del desarrollo económico moderno. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وكوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يُخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    las necesidades de desarrollo económico, social, político y cultural de las zonas montañosas precisan que se eleve el nivel cualitativo de la enseñanza de modo tal que los niños y jóvenes de los poblados montañosos entren confiados en el nuevo siglo y miren con confianza su futuro. UN تقتضي احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية للمناطق الجبلية النهوض بالتعليم على مستوى جديد نوعيا يمكن الأطفال والشباب في المراكز السكنية الجبلية من دخول القرن المقبل واثقين بأنفسهم مؤمنين بمستقبلهم.
    Cuba propone destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender a las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Es por ello que Cuba reitera nuevamente su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN ولذا، تكرر كوبا مرة أخرى اقتراحها بتكريس نصف الإنفاق العسكري الحالي على الأقل، لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    En este sentido, Cuba ratifica su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinarían, al menos, la mitad de los actuales gastos militares con el objetivo de atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا على اقتراحها بأن تنشئ الأمم المتحدة وتدير صندوقا، يخصص له على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي بهدف تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تحتاج إليها.
    Cuba reitera nuevamente su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وتكرر كوبا اقتراحها الذي مفاده أنه ينبغي أن يخصص نصف النفقات العسكرية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Como medida realmente efectiva de fomento de la confianza, Cuba propone comenzar por crear de inmediato un fondo de las Naciones Unidas al cual se destinaría al menos la mitad de los actuales gastos militares del mundo para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وكإجراء فعال حقاً لبناء الثقة، تقترح كوبا إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة فوراً يتكون على الأقل من نصف النفقات العسكرية العالمية الحالية من أجل تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان.
    Al menos la mitad de los actuales gastos militares deberían ser destinados a crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وينبغي أن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    Como una iniciativa concreta, que además de su utilidad obvia podría tener un gran valor como medida de fomento de la confianza, Cuba propone crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وتقترح كوبا، كمبادرة ملموسة، يمكن، فضلا عن فائدتها الواضحة، أن تكون بالغة القيمة باعتبارها تدبيرا من تدابير بناء الثقة، إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة، ويدفع إليه هذا الصندوق نصف قيمة النفقات العسكرية الحالية. على الأقل حتى يتسنى تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    Como una iniciativa concreta, que además de su utilidad obvia podría tener un gran valor como medida de fomento de la confianza, Cuba propone crear un fondo manejado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países del tercer mundo. UN وتقترح كوبا إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة، كمبادرة عملية قد تكون، فضلا عن جدواها الواضحة، ذات قيمة كبيرة بوصفها تدبيرا لبناء الثقة، يُخصص له ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية، بغية تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان العالم الثالث.
    Cuba reitera su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN 10 - وتكرر كوبا اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يدفع إليه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    La nación tendrá el derecho inalienable de tomar posesión cabal de los recursos naturales para aplicarlos a las necesidades del desarrollo económico social y cultural de Suriname. " UN وللدولة الحق الثابت في التملك الكامل للموارد الطبيعية لاستخدامها في تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسورينام " .
    Para todos ellos, el desarrollo de las tecnologías nuevas e incipientes es una opción indispensable para lograr el desarrollo coordinado del hombre y la naturaleza, una ecología equilibrada y un mejor hábitat humano, reducir la presión de la explosión demográfica, aumentar el nivel de vida y mejorar la capacidad de los recursos para satisfacer las necesidades del desarrollo económico y social. UN وجعلت كل هذه الإجراءات من تطوير التكنولوجيات الجديدة والمستجدة اختيارا استراتيجيا قاطعا لها بغية كفالة التنمية المنسقة للبشر والطبيعة، وتوازن النظم الإيكولوجية، وتحسين الموائل التي يعيش فيها البشر، وتقليل الضغوط الناجمة عن الانفجار السكاني، ورفع مستوى المعيشة، وزيادة قدرات الموارد على تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    26. En 2006 se cumplió el quincuagésimo aniversario de la industria aeroespacial de China, que ha permanecido fiel a sus principios de utilizar la tecnología espacial para ampliar los conocimientos, promover el progreso social para el beneficio de la humanidad, satisfacer las necesidades de desarrollo económico, científico y tecnológico y atender a las necesidades de la seguridad nacional. UN 26 - وأضاف أن عام 2006 يمثل الذكرى الخمسين لصناعة الصين الفضائية التي ظلت متمسكة بمبادئها المتمثلة في استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل توسيع نطاق المعرفة، وتعزيز التقدم الاجتماعي من أجل مصلحة البشرية، وتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، وتلبية احتياجات الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more