"احتياجات الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de los niños
        
    • las necesidades del niño
        
    • las necesidades de la infancia
        
    • así como sus necesidades
        
    • las necesidades y
        
    • los intereses del niño
        
    • a los niños y
        
    El Gobierno de Viet Nam considera prioritarias las necesidades de los niños. UN ٣٥ - وقالت إن حكومتها تعتبر احتياجات الطفل من اﻷولويات.
    Por otra parte, la inclusión pretendía cambiar el medio escolar a fin de que satisficiera las necesidades de los niños con discapacidades. UN أما عدم الاقصاء فإنه يسعى إلى تغيير بيئة المدرسة كي تلبي احتياجات الطفل المعوق.
    Por otra parte, la inclusión pretendía cambiar el medio escolar a fin de que satisficiera las necesidades de los niños con discapacidades. UN أما عدم اﻹقصاء فإنه يسعى إلى تغيير بيئة المدرسة كي تلبي احتياجات الطفل المعوق.
    Si no puede atenderse a las necesidades del niño en el marco del sistema escolar ordinario, se dispone de otros servicios. UN وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة.
    las necesidades del niño siempre prevalecen sobre todas las otras necesidades. UN وتُبَدّى احتياجات الطفل دوما على كل ما عداها من احتياجات.
    El Programa de Desarrollo del Sector Privado colaborará estrechamente con la Oficina de Financiación de Programas, otras divisiones y los Comités Nacionales a fin de elaborar más estrategias para estas nuevas asociaciones, incluida la búsqueda de temas relativos a los programas para concentrar la atención de los donantes en las necesidades de la infancia. UN وستعمل شعبة القطاع الخاص على نحو وثيق مع مكتب تمويل البرامج والشعب اﻷخرى واللجان الوطنية على مواصلة تطوير الاستراتيجيات لهذه الشراكات الجديدة، بما في ذلك تحديد المواضيع البرنامجية بغية تركيز انتباه المانحين المحتملين على احتياجات الطفل.
    Este criterio integrado brinda una amplia perspectiva para evaluar y encarar las necesidades de los niños y las mujeres en un contexto humanitario. UN ويوفر النهج المتكامل منظورا واسعا لتقييم وطرق احتياجات الطفل والمرأة في سياق إنساني.
    La pobreza sigue siendo un gran reto para nuestros esfuerzos por responder a las necesidades de los niños. UN وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل.
    Si bien es cierto que es necesario responder a las necesidades de los niños y de la sociedad en general, pasar por alto a las personas de edad es un grave error. UN وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن.
    El interés superior del niño es la consideración primordial al determinar y atender las necesidades de los niños. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لتلبية احتياجات الطفل المعوق والطفل غير المعوق.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لتلبية احتياجات الطفل المعوق والطفل غير المعوق.
    Toda asistencia de esta índole debe atender a las necesidades del niño y debe permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تتناول كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Los gastos se determinan según una escala ajustada a las necesidades del niño en diversas edades. UN وتحدد هذه التكاليف وفقاً لجدول يعدل بحسب احتياجات الطفل في مختلف مراحل العمر.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    El Programa de Desarrollo del Sector Privado colaborará estrechamente con la Oficina de Financiación de Programas, otras divisiones y los Comités Nacionales a fin de elaborar más estrategias para estas nuevas asociaciones, incluida la búsqueda de temas relativos a los programas para concentrar la atención de los donantes en las necesidades de la infancia. UN وستعمل شعبة القطاع الخاص على نحو وثيق مع مكتب تمويل البرامج والشعب اﻷخرى واللجان الوطنية على مواصلة تطوير الاستراتيجيات لهذه الشراكات الجديدة، بما في ذلك تحديد المواضيع البرنامجية بغية تركيز انتباه المانحين المحتملين على احتياجات الطفل.
    d) Por " adaptado a los niños " se entenderá un enfoque en que se tenga en cuenta el derecho del niño a ser protegido, así como sus necesidades y opiniones. UN (د) عبارة " مراع لاحتياجات الطفل " تعني نهجا يرصد حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الاعتبار.
    La Estrategia respeta las necesidades y el desarrollo del niño y vela por sus intereses a largo plazo. UN وتحترم الاستراتيجية احتياجات الطفل ونماءه، وتشجع اهتماماته على الأمد الطويل.
    Recomienda además que se garantice en la práctica la plena independencia del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y que se faculte a dicho Comité para recibir, investigar y tramitar las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta los intereses del niño. UN وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلالية التامة للهيئة العليا على صعيد الممارسة، وبتمكينها من تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو يراعي احتياجات الطفل.
    El ofrecimiento de servicios de salud y sociales accesibles, favorables a los niños y universales para garantizar la recuperación y la reintegración de los niños; UN ● توفير خدمات تكون في المتناول وتراعي احتياجات الطفل وخدمات صحية واجتماعية شاملة لضمان تعافي الأطفال وإعادة إدماجهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more