Este proyecto se adapta mejor a las necesidades de las comunidades relativamente pequeñas de los Estados insulares. | UN | وهذا المشروع مفصل على احتياجات المجتمعات المحلية اﻷصغر نسبيا في الدول الجزرية. |
Es indispensable conciliar la conservación de bosques y árboles con la atención de las necesidades de las comunidades que viven en estas zonas. | UN | ومن الضروري التوفيق بين حفظ الغابات واﻷشجار وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية في هذه المناطق. |
:: Se capacitó a los condados a escala local en la evaluación participativa de las necesidades de las comunidades | UN | :: تدريب موظفي المقاطعات المحلية في ميدان تقييم احتياجات المجتمعات المحلية القائم على المشاركة |
Todas las escuelas ordinarias pueden organizar cursos de enseñanza primaria para adultos, según las necesidades de la comunidad. | UN | ويحق لجميع المدارس العادية أن تنظم التعليم الابتدائي للكبار، ويتوقف ذلك على احتياجات المجتمعات المحلية. |
:: Es necesario llegar a soluciones descentralizadas que respondan a las necesidades de las comunidades locales y rurales, con tecnologías menos costosas basadas en la aportación de capital y recursos humanos de carácter local. | UN | :: الحاجة إلى حلول تتسم باللامركزية بحيث تتواءم مع احتياجات المجتمعات المحلية والريفية، بما في ذلك الأخذ بالتكنولوجيات الأقل تكلفة والتي تستعين بالمدخلات المحلية من الموارد البشرية ورأس المال |
Es de desear que se haga todo lo posible para cumplir este objetivo y para elaborar disposiciones que tengan en cuenta las necesidades de las comunidades de ambos lados. | UN | ويلزم بذل كل جهد ممكن نحو بلوغ هذا الهدف ونحو وضع ترتيبات تعالج احتياجات المجتمعات المحلية على الجانبين كليهما. |
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales. | UN | غير أن التحدي الأكبر تمثّل في رسم خارطة للفقر يتم فيها تكييف الأهداف الإنمائية الوطنية مع احتياجات المجتمعات المحلية. |
Una dificultad que se encontró fue la de garantizar que los programas deportivos fueran de calidad y se adaptaran a las necesidades de las comunidades. | UN | وكانت إحدى الصعوبات المواجهة التحدي المتمثل في ضمان جودة البرامج الرياضية وتكييفها مع احتياجات المجتمعات المحلية. |
El objeto es ayudar a los principales actores para el desarrollo después de un conflicto a evaluar las necesidades de las comunidades locales que hayan sido afectadas por un conflicto o una crisis de otro tipo. | UN | ويتمثّل الغرض من البروتوكول في مساعدة العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاعات على تقدير احتياجات المجتمعات المحلية التي تضررت بفعل النـزاعات أو الأزمات الأخرى. |
Hay iniciativas privadas al respecto, pero no cubren todas las necesidades de las comunidades. | UN | وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية. |
Los programas del Instituto abarcan una amplia gama de cuestiones y desafíos relacionados con el desarrollo humano, que se determinan según las necesidades de las comunidades locales. | UN | وتغطي برامجها طيفا واسعا، من مسائل التنمية البشرية وتحدياتها، تحدده احتياجات المجتمعات المحلية. |
El Gobierno también seguía prestando asistencia para satisfacer las necesidades de las comunidades en cuanto a depósitos de agua para mejorar la calidad del agua. | UN | كما تواصل الحكومة تقديم المساعدة لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية لخزانات المياه بغية تحسين نوعية المياه. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden dar a ustedes una clara expresión de las necesidades de las comunidades locales y ser una rica fuente de ideas para las deliberaciones que celebren. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تزودكم ببيان واضح عن احتياجات المجتمعات المحلية وأن تمثل مصدرا ثريا لﻷفكار من أجل مداولاتكم. |
En una estrategia integral deben considerarse también las necesidades de las comunidades y grupos que, por razones históricas, puedan hallarse privados de sus derechos y beneficios socioeconómicos. | UN | فالاستراتيجية، لكي تكون كاملة، ينبغي أيضا أن تراعي احتياجات المجتمعات المحلية والمجموعات التي قد تكون قد حُرمت من حقوق وفوائد اجتماعية اقتصادية ﻷسباب تاريخية. |
Esas políticas podrían ser mucho más eficaces en la aplicación de programas sociales que se ajusten a las necesidades de las comunidades directamente afectadas por la explotación minera, y al propio tiempo, ser más eficaces desde el punto de vista económico. | UN | ويمكن لهذه السياسات أن تكون أكثر فعالية في تنفيذ البرامج الاجتماعية المصممة حسب احتياجات المجتمعات المحلية المتأثرة بشكل مباشر بتنمية المناجم ويمكن أيضا أن تكون أكفأ من الناحية الاقتصادية. |
Los programas de protección de los bosques a los efectos de generar beneficios globales han de tener en cuenta en primer lugar las necesidades de las comunidades locales que viven en esos bosques o en sus proximidades y contribuir a los objetivos de las políticas nacionales. | UN | وتتطلب حماية الغابات من أجل المنافع العالمية أولاً معالجة وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي تعيش في هذه الغابات وحولها، وكذلك اﻹسهام في أهداف السياسة العامة الوطنية. |
Los programas de desarme, desmovilización y reintegración también deben responder a las necesidades de las comunidades que acogen a excombatientes, sean adultos o niños. | UN | وينبغي أيضا، أن تعالج البرامج آنفة الذكر احتياجات المجتمعات المحلية التي تستوعب المقاتلين السابقين كبارا كانوا أو أطفال. |
Los servicios de TIC bien diseñados, incluido el aprendizaje electrónico en la educación terciaria, pueden ajustarse para atender las necesidades de la comunidad y facilitar el aprendizaje durante toda la vida. | UN | ويمكن تكييف خدمات محكمة التصميم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التعليم بالوسائل الإلكترونية في المستوى الجامعي، لكي توائم احتياجات المجتمعات المحلية وتيسير التعلم مدى الحياة. |
Dado que las necesidades de la comunidad y los efectos sobre ésta suelen estar orientados hacia determinados sectores, deben elaborarse nuevos indicadores de carácter regional en este ámbito. | UN | وبما أن احتياجات المجتمعات المحلية وأوجه التأثير فيها غالبا ما تختلف باختلاف القطاعات، فمن الضروري وضع مؤشرات إضافية في هذا المجال على المستوى الإقليمي. |
No quiere esto decir que se pueda prescindir de la colaboración, pero hay que reconocer que los proveedores a menudo tienen sus propios intereses que deben conciliarse entre sí y con las necesidades de la comunidad. | UN | ولا يعني ذلك أن الشراكة غير ضرورية بل هو إقرار بأن لمقدمي الخدمات مصالح تخصهم، وأن التوفيق بين هذه المصالح والتوفيق بينها وبين احتياجات المجتمعات المحلية أمر مرغوب فيه. |
Además, se presenta información en formatos no escritos para atender las necesidades de comunidades con altos niveles de analfabetismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتم نشر المعلومات بأشكال غير خطية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي ترتفع فيها معدلات الأمية. |
En 2001 se lograron altos niveles en la evaluación de las necesidades comunitarias, ya que se alcanzó el 95% de las metas previstas, comparado con el 87% en 2000. | UN | فلقد كان الإنجاز المتحقق في تقييم احتياجات المجتمعات المحلية عاليا في عام 2001 الذي تحققت الأهداف المخططة فيه بنسبة 95 في المائة مقارنة بنسبتها في عام 2000 التي بلغت 87 في المائة. |