"احتياجات المرأة الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de la mujer rural
        
    • las necesidades de las mujeres rurales
        
    • las necesidades de las campesinas
        
    La Oficina para el Adelanto de la Mujer Rural, del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Reforma Agraria, desarrolla un programa diseñado para satisfacer las necesidades de la mujer rural en todas las gobernaciones del país; el adelanto de la mujer rural se integra así en los programas de acción como principal preocupación estratégica. UN وتعمل وحدة تنمية المرأة الريفية في وزارة الزراعة والإصلاح الزراعي وفق برنامج لتلبية احتياجات المرأة الريفية في كافة محافظات القطر، بحيث يجسد كمحاور استراتيجية تنمية المرأة الريفية إلى برامج عمل.
    El informe indica que el Gobierno está tratando de hacer frente a las necesidades de la mujer rural en sus políticas relativas al sector agrícola. UN 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية فيما تنتهجه من سياسات في القطاعات الزراعية.
    45. La Sra. Zou Xiaoquiao lamenta que en el informe no se mencione ninguna política o estrategia para atender a las necesidades de la mujer rural. UN 45 - السيدة زو زياوكياو: قالت إنه من المؤسف أن التقرير لم يذكر أي سياسات أو استراتيجيات تستهدف تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Los sistemas no contemplaban las necesidades de las mujeres rurales ni de las mujeres urbanas vulnerables. UN لم تلبّ هذه البرامج احتياجات المرأة الريفية أو المرأة الحضرية الضعيفة.
    Programas especiales y asignaciones en el presupuesto nacional para atender las necesidades de las mujeres rurales UN البرامج الخاصة ومخصصات الميزانية الوطنية المخصصة لتلبية احتياجات المرأة الريفية:
    Según las cifras disponibles, solo el 5% de los programas de educación y capacitación están destinados a atender a las necesidades de las mujeres rurales. UN وتبين الأرقام المتوافرة أن نسبة 5 في المائة فقط من الخدمات من قبيل برامج التعليم والدورات التدريبية تلبي احتياجات المرأة الريفية.
    En particular, el Gobierno está tratando de abordar las necesidades de las campesinas en sus políticas para el sector agrícola; pero, en momentos de prepararse este informe, reconoce que esas son declaraciones de intención y que aún no se han formulado programas y proyectos concretos. UN وبوجه خاص، تحاول الحكومة معالجة احتياجات المرأة الريفية في سياساتها في القطاع الزراعي؛ بيد أنه، وقت إعداد هذا التقرير اعترفت بأن هذه السياسات تمثل بيانات نوايا وما زال يتعين وضع برامج ومشاريع حقيقية.
    El informe indica que el Gobierno está tratando de hacer frente a las necesidades de la mujer rural en sus políticas relativas al sector agrícola. UN 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية في سياساتها المتعلقة بالقطاعات الزراعية.
    131. En todo caso, hay que señalar que estos distintos programas no tienen en cuenta todas las necesidades de la mujer rural. UN 131- غير أنه ينبغي بيان أن هذه البرامج لا تراعي جميع احتياجات المرأة الريفية.
    Sírvanse explicar si el Estado parte ha adoptado o se propone adoptar un programa global y coordinado para satisfacer las necesidades de la mujer rural. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد برنامج كامل ومنسق لتلبية احتياجات المرأة الريفية التي لم تلبّ بعد.
    15. Consideración de las necesidades de la mujer rural y de la mujer de edad UN 15- مراعاة احتياجات المرأة الريفية والنساء المسنات
    :: Las mujeres cuyos esposos trabajan en el extranjero y las mujeres de las zonas rurales que carecen de servicios de enseñanza pública deben tener acceso a las clases de alfabetización. Esas clases deberán acompañarse de programas intensivos de sensibilización adaptados a las necesidades de la mujer rural. UN :: افتتاح فصول لمكافحة أمية النساء في الهجر والأرياف التي لم تصلها خدمات التعليم العام ومصاحبتها ببرامج توعية مكثفة تتناسب مع احتياجات المرأة الريفية.
    14.8 Tanto el Estado como las organizaciones no gubernamentales administran programas de préstamos dirigidos a los residentes de las zonas rurales, pero no parecen ser adecuados para atender a las necesidades de la mujer rural. UN ١٤/٨- وتدير كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج للتسليف تستهدف المقيمين في الريف، ولكن لا يبدو أن ذلك كاف لتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Algunos países tienen la intención de ocuparse de las necesidades de la mujer rural en lo que respecta a la igualdad de acceso y control de la tierra y otros recursos productivos, incluidos los aspectos relacionados con los servicios de crédito y ahorro y la educación y capacitación. UN 744- وتنوي بلدان تلبية احتياجات المرأة الريفية لتكافؤ الفرص في الحصول على الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى والتحكم فيها، ويشمل ذلك الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار وعلى التعليم والتدريب.
    517. Mujeres de Tasmania ha formulado un Plan de acción estratégico con miras a abordar las necesidades de las mujeres rurales. UN 517 - تضع المرأة في تسمانيا خطة عمل استراتيجية لتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    523. El gobierno ha emprendido una serie de iniciativas encaminadas a abordar las necesidades de las mujeres rurales. UN 523 - قدمت الحكومة عددا من المبادرات التي ترمي إلى تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Se ha organizado una serie de seminarios destinados a sensibilizar a mujeres procedentes de todos los ámbitos acerca del Plan, haciendo especial hincapié en las necesidades de las mujeres rurales e indígenas. UN وقد تم تنظيم سلسلة من حلقات العمل لزيادة الوعي بالخطة بين النساء من جميع الخلفيات، وتم التأكيد بصفة خاصة على احتياجات المرأة الريفية والنساء اللاتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    Insta al Gobierno a que, a pesar de disponer de recursos limitados, preste una atención especial a las necesidades de las mujeres rurales, que representan el segmento más grande de población femenina. UN وقالت إنه على الرغم من محدودية الموارد، فإنها تحث الحكومة على توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة الريفية التي تمثل الشريحة الأكبر بين السكان الإناث.
    Las organizaciones de agricultores, las cooperativas y las organizaciones de mujeres, así como instituciones comunitarias como grupos de usuarios de agua y grupos de autoayuda, atienden las necesidades de las mujeres rurales. UN وتقوم منظمات المزارعين والتعاونيات والمنظمات النسائية، فضلا عن المؤسسات المجتمعية مثل جماعات استخدام المياه وجماعات المساعدة الذاتية، بتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Si bien es mucho lo que se ha logrado para satisfacer las necesidades de las mujeres rurales en Namibia, el Gobierno reconoce que todavía es preciso trabajar mucho en esta esfera tan difícil. UN في حين تم إحراز الكثير من التقدم في معالجة احتياجات المرأة الريفية في ناميبيا، فإن الحكومة تقر بأن الأمر لا يزال يتطلب مزيداً من العمل في هذا المجال الصعب.
    :: Creación de capacidad de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia para abordar las necesidades de las mujeres rurales por medio de actividades de promoción, formulación de políticas e intervenciones programáticas. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    El Comité instó al Gobierno a que prestara la máxima atención a las necesidades de las campesinas y garantizara que se beneficiaran de las políticas y los programas adoptados en todas las esferas, así como que participaran en la adopción de decisiones y tuvieran pleno acceso a los servicios sanitarios y crediticios. UN وحثت اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام إلى احتياجات المرأة الريفية وضمان استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات، وكذلك مشاركتها في صنع القرارات ووصولها بالكامل إلى الخدمات الصحية ومرافق الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more