Al continuar la intifada habían aumentado las necesidades de asistencia técnica. | UN | وقد أدى استمرار الانتفاضة الى زيادة احتياجات المساعدة التقنية. |
Actualmente se realizan, como cuestión de rutina, misiones de evaluación de expertos a fin de determinar con precisión las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos. | UN | وتوفد اﻵن بعثات منتظمة للتقييم يقوم بها الخبراء من أجل تحديد احتياجات المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان بدقة. |
:: Determinar las necesidades de asistencia técnica de alta prioridad. | UN | :: تحديد احتياجات المساعدة التقنية ذات الأولوية العالية |
La secretaría también ha consultado con la Autoridad Palestina las necesidades de asistencia técnica en el ámbito de las políticas de competencia. | UN | وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
necesidad de asistencia técnica | UN | احتياجات المساعدة التقنية |
Además, la experiencia ha demostrado que las necesidades de asistencia técnica surgen en distintas etapas del proceso de ratificación y aplicación y exigen la adopción de distintos enfoques. | UN | وقد أظهرت التجربة أن احتياجات المساعدة التقنية تتبدى في مراحل مختلفة من عملية التصديق والتنفيذ، وتتطلّب نهوجا مختلفة. |
42. En particular, es mucho lo que se puede ganar mediante una mejor coordinación de las evaluaciones de las necesidades de asistencia técnica. | UN | 42- ويمكن، على وجه الخصوص، الحصول على الكثير من النفع من خلال تنسيق أفضل في عمليات تقييم احتياجات المساعدة التقنية. |
La Dirección Ejecutiva ha determinado y priorizado las necesidades de asistencia técnica de más de 90 Estados Miembros y ha señalado esas necesidades a la atención de los donantes. | UN | وقامت المديرية بتحديد احتياجات المساعدة التقنية لأكثر من 90 دولة عضوا وترتيبها حسب الأولويات، وإحالتها إلى المانحين. |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
Asimismo, hay que dar máxima eficacia a las actividades operacionales para el desarrollo y ello tanto más cuanto que las necesidades de asistencia técnica son enormes y los recursos disponibles a esos efectos disminuyen. | UN | كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر. |
- El Gobierno del Irán invitó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que enviara una misión para evaluar las necesidades de asistencia técnica, a la que acogió recientemente. | UN | - إن حكومة إيران وجهت الدعوة واستقبلت مؤخراً بعثة لتقييم احتياجات المساعدة التقنية من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان؛ |
De esa manera, la Oficina ha participado activamente en el examen de las necesidades de asistencia técnica en los países atendidos por sus oficinas en el terreno, velando por que las cuestiones relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y su prevención se incorporen en los proyectos pertinentes. | UN | وقد كان المكتب لذلك منخرطا بنشاط في استعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان التي تغطيها مكاتبه الميدانية، من أجل ضمان إدماج المسائل المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة. |
Ese funcionario también prestaría asistencia en relación con las medidas de cumplimiento, determinaría las necesidades de asistencia técnica y coordinaría la prestación de esa asistencia y formularía recomendaciones sobre los ajustes que fueran necesarios para hacer más eficaces las sanciones; | UN | وسيقدم هذا المسؤول أيضا المساعدة للجهود المبذولة من أجل الامتثال للجزاءات؛ وسيحدد احتياجات المساعدة التقنية وينسق هذه المساعدة؛ ويقدم توصيات بشأن أي تعديلات يلزم إدخالها لتعزيز فعالية الجزاءات؛ |
45. El grupo de trabajo debería seguir basándose en el enfoque de doble vertiente para atender las necesidades de asistencia técnica. | UN | 45- وينبغي أن يواصل الفريق العامل الاستناد إلى النهج القائم على شقين في تلبية احتياجات المساعدة التقنية. |
11. La determinación de las necesidades de asistencia técnica se incorporaría en cada etapa del proceso de reunión de información. | UN | 11- وسوف يُدمج تحديد احتياجات المساعدة التقنية في صُلب كل مرحلة من مراحل عملية جمع المعلومات. |
Tal vez los donantes deseen examinar las mejores maneras de comprometer y reunir los recursos necesarios, basándose en las necesidades de asistencia técnica y las prioridades determinadas por la Conferencia. | UN | ولعل المانحين يودون النظر في أفضل السبل للالتزام بتقديم الموارد الضرورية وتجميعها، استنادا إلى احتياجات المساعدة التقنية والأولويات التي يحددها المؤتمر. |
Además, ajustó la lista de las necesidades de asistencia técnica correspondientes a cada disposición, y agregó un encabezamiento a cada párrafo y apartado en examen, a fin de facilitar la navegación. | UN | كما فصّل الفريق قائمة احتياجات المساعدة التقنية بشأن كل من الأحكام، ووضع عنوانا قبل كل فقرة وفقرة فرعية قيد الاستعراض بغية تسهيل قراءتها. |
Un ejemplo del enfoque temático para atender las necesidades de asistencia técnica es el taller para fiscales encargados de casos de terrorismo que se celebrará en Nueva York a principios de diciembre de 2010. | UN | 18 - وأحد الأمثلة عن اتباع نهج مواضيعي لتلبية احتياجات المساعدة التقنية هو حلقة العمل المتعلقة بالمدعين العامين في قضايا الإرهاب التي ستعقد بنيويورك، في بداية كانون الأول/ديسمبر 2010. |
24. El Grupo de trabajo recomendó que se aportaran recursos financieros suficientes para atender eficazmente a las necesidades de asistencia técnica constatadas por los Estados parte a fin de aplicar el capítulo II de la Convención. | UN | 24- وأوصى الفريقُ العامل بتوفير قدر كاف من الموارد المالية من أجل تحقيق الفعالية في تلبية احتياجات المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف فيما يخص تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية. |
2. necesidad de asistencia técnica | UN | 2- احتياجات المساعدة التقنية |
12. Sin embargo, como desde entonces se ha ampliado la gama de necesidades de asistencia técnica, también han aumentado la competencia técnica y la correspondiente capacidad de la secretaría para atender esas necesidades, a la vez que ha mejorado la capacidad de la Autoridad Palestina para absorber tal asistencia. | UN | 12- إلا أنه بالنظر إلى اتساع نطاق احتياجات المساعدة التقنية منذ ذلك الحين، تزايدت أيضا الخبرة الفنية للأمانة وقدرتها على الاستجابة الفعالة وتحسنت قدرات السلطة الفلسطينية على استيعاب مثل هذه المساعدة. |
Los cursos prácticos brindaron la oportunidad de obtener información sobre las necesidades en materia de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |