"احتياجات المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades del ACNUR
        
    • las necesidades del ACNUDH
        
    • las necesidades de la OACNUR
        
    • de sus necesidades
        
    • los requisitos del ACNUR
        
    • las necesidades de la Oficina
        
    • las bases de licitación del ACNUR
        
    • de la Oficina del Alto Comisionado
        
    En esa ocasión, el ACNUR informó a la Comisión Consultiva de que se estaba considerando la utilidad del SIIG para las necesidades del ACNUR. UN وفي ذلك الحين أبلغت المفوضية اللجنة الاستشارية بأن مدى ملاءمة النظام المتكامل للمعلومات الادارية لتلبية احتياجات المفوضية كان قيد الاستعراض.
    Al 6 de enero de 2005, las necesidades del ACNUR para Sri Lanka casi se habían duplicado y ascendían a 15,3 millones de dólares. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 زادت احتياجات المفوضية في ما يتعلق بسري لانكا بنسبة الضعف تقريبا لتبلغ 15.3 مليون دولار.
    Al 6 de enero de 2005, las necesidades del ACNUR para Sri Lanka casi se habían duplicado y ascendían a 15,3 millones de dólares. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 زادت احتياجات المفوضية في ما يتعلق بسري لانكا بنسبة الضعف تقريباً لتبلغ 15.3 مليون دولار.
    Conforme al programa de reforma del Secretario General, se está estudiando cómo integrar la evaluación de las necesidades del ACNUDH en el Proceso de Evaluación Común para los Países. UN وتمشياً مع برنامج الأمين العام للإصلاح، يولى الاهتمام لسبل دمج تقدير احتياجات المفوضية في التقييم القطري الموحد.
    Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    El memorando de entendimiento se ha ido revisando periódicamente para asegurar que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. UN وخضعت مذكرة التفاهم لمراجعة منتظمة لضمان استمرار توافق الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية.
    El memorando de entendimiento se ha ido revisando periódicamente para que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. UN وخضعت مذكرة التفاهم لمراجعة منتظمة لضمان استمرار توافق الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية.
    El lugar de destino de los auditores residentes no es fijo y puede cambiar según las necesidades del ACNUR. UN وليست مواقع مراجعي الحسابات المقيمين ثابتة بل يمكن أن تتغير بحسب احتياجات المفوضية.
    El primer memorando se firmó en abril de 1997 y se ha ido revisando periódicamente para que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. UN وجرى استعراض هذه المذكرة على فترات منتظمة لضمان تمشي الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية.
    Se consideró que las reuniones habían sido muy útiles para adaptar la labor de la DAI/OSSI a las necesidades del ACNUR. UN واعتُبرت هذه الاجتماعات مفيدة للغاية في المساعدة على مواءمة أعمال الشعبة مع احتياجات المفوضية.
    Se consideró que las reuniones habían sido muy útiles para adaptar la labor de la OSSI a las necesidades del ACNUR. UN واعتبرت هذه الاجتماعات مفيدة للغاية في المساعدة على مواءمة أعمال المكتب مع احتياجات المفوضية.
    Este se concentraría más en los mecanismos, procedimientos e instrumentos de gestión y administración que en la estructura, la que, según se consideraba, seguía ajustándose en gran medida a las necesidades del ACNUR. UN وسيركز هذا الاستعراض في المقام اﻷول على عمليات التنظيم والادارة، وعلى الاجراءات واﻷدوات، وليس على الهيكل ﻷنه ما زال يُرى إلى حد كبير أنه يخدم احتياجات المفوضية.
    En octubre de 1993 se decidió contratar a un consultor que definiera las necesidades del ACNUR en la esfera financiera. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت المفوضية التعاقد مع خبير استشاري لتحديد احتياجات المفوضية في المجال المالي.
    Después de esto, el ACNUR emprenderá el análisis de la diferencia existente entre el módulo financiero del SIIG y las necesidades del ACNUR. UN وبعد ذلك سوف تضطلع المفوضية بتحليل للفجوة القائمة بين النموذج المالي في نظام المعلومات الادارية المتكامل وبين احتياجات المفوضية.
    En octubre de 1993 se decidió contratar a un consultor que definiera las necesidades del ACNUR en la esfera financiera. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت المفوضية التعاقد مع خبير استشاري لتحديد احتياجات المفوضية في المجال المالي.
    La adaptación de este módulo del SIIG a las necesidades del ACNUR en el ámbito de los recursos humanos se hará a comienzos de 1998, para proceder luego a las pruebas y la capacitación correspondiente. UN وسيتم تعديل هذا النموذج للنظام لكي يواكب احتياجات المفوضية من الموارد البشرية في أوائل عام ٨٩٩١، ويتبع ذلك اختباره والتدريب عليه.
    La disposición del edificio, sin paredes interiores, podría adaptarse para satisfacer las necesidades del ACNUDH de salas de reuniones y espacio de oficinas. UN ويمكن ترتيب تصميم الحيز المفتوح المتاح بحيث يلبي احتياجات المفوضية فيما يتعلق بقاعات الاجتماع والحيز المخصص للمكاتب.
    Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    14. La Comisión Consultiva fue también informada y toma nota con preocupación de que el ACNUR necesitaría espacio adicional de oficinas dado que el nuevo edificio sólo podría atender a aproximadamente el 70% de sus necesidades. UN ٤١- كما أُحيطت اللجنة الاستشارية، علما مع القلق، بأن المفوضية ستحتاج إلى حيز مكتبي إضافي بالنظر إلى أن المبنى الجديد سيتمكن فقط من تلبية نحو ٠٧ في المائة من احتياجات المفوضية.
    Ninguno de los productos seleccionados satisfizo completamente los requisitos del ACNUR, y el proveedor al que se le adjudicó el contrato alcanzó un puntaje de 71 sobre 100, frente al puntaje de 63 sobre 100 alcanzado por el proveedor que quedó en segundo lugar. UN ولم يكن هناك من بين المنتجات المختارة ما يلبي احتياجات المفوضية بالكامل، حيث سجل المورد الفائز بالعطاء 71 من 100 مقابل 63 لمن جاء بعده.
    las necesidades de la Oficina del Alto Comisionado se incluyen en Apoyo a los programas. UN أما احتياجات المفوضية فمدرجة تحت بند دعم البرامج.
    Con todo, la Administración opinó que la publicidad de las bases de licitación del ACNUR era incompatible con la necesidad de la organización de obtener ofertas seguras de abastecedores que con toda certeza cumplían las condiciones mínimas y harían entregas rápidas. UN ١٠٢ - غير أن اﻹدارة رأت ان اﻹعلان عن احتياجات المفوضية لا تتفق مع حاجة المنظمة الى عروض موثوقة من موردين قادرين على تلبية احتياجاتها الدنيا من خلال التسليم السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more